Жанр Драма, Комедия, Фантастика
Формат Полнометражный
Дата
Want create site? Find Free WordPress Themes and plugins.

(цветным выделены сцены и диалоги не вошедшие в фильм).

line

«Они мстят бодро, весело, со вкусом»

flourish

НАТ — МОЛОЧНАЯ ФЕРМА — ДЕНЬ
Скромная молочная ферма в сельской местности Нанси, Франция.

ТИТР:

ГЛАВА ПЕРВАЯ

«ОДНАЖДЫ…
В ОКУПИРОВАННОЙ НЕМЦАМИ ФРАНЦИИ

Эти титры исчезают и на их месте появляются новые:

«1941
Первый год окупации немцами Франции».

Ферма состоит из дома, небольшого сарая и двенадцать коров пасущихся рядом.
Собственник имущества, крупный человека ФРАНЦУЗСКИЙ ФЕРМЕР, подносит топор вверх и вниз пытаясь разрубить им большой пень. На первый взгляд, мы не можем знать, рубал он этот пень последние несколько лет, или только начал сегодня.

ДЖУЛИ
Одна из трёх его дочерей-подростков вешает белье на верёвку, где висят уже некоторые вещи. Когда она вешает белые простыни, она слышит Шум, доносящийся справа от неё на краю дороги.

ГЛАЗАМИ ДЖУЛИИ:
Нацистский городской кабриолет, с двумя маленькими фашистскими флагами прикреплеными к капоту, за рулём которого фашистский солдат, а рядом на заднем сиденьи сидит только один человек, а два других нацистских солдата рядом на мотоциклах, едит за холмом по просёлочной дороге, ведущей к их ферме.

ДЖУЛИ
Папа.

Французский фермер вонзает топор в пень, смотрит через плечо, и видит, что это прибдижается мотокабриолет немцев.

ЖЕНА ФЕРМЕРА, Шарлотта подходит к дверям своего дома, и последовавшие за ней ее две других дочери-подростки, и посмотрит, что немцы приближается.

Фермер кричит своей семьи на французском языке, с субтитрами на русском языке;

ФЕРМЕР
Ступайте в дом и заприте дверь.
(к Джули)
Джули, принеси мне воды умыться, а потом ступай с сестрами в дом.

Девушка бежит к водяному насосу около дома. Она поднимает мыску и начинает накачивать насос, вода наполняет мыску.
Французский фермер садится на пень, достает из кармана носовой платок, вытирает пот с лица, и ждет, когда нацистский конвой прибудит.

Джули заканчивает наполнение мыски, и несёт ее к сараю и ставит на подоконник.

ДЖУЛИ
Держи, папа.

ФЕРМЕР
Спасибо, дорогая. А сейчас иди в дом, к сестрам. Не беги.

Джули спокойно заходит внутрь дома и закрывает за собой дверь.

Её отец встает со своего пня, и подходит к подоконнику, на котором стоит мыска с водой…

…Звук двигателей двух мотоциклов и автомобиля становятся ГРОМЧЕ.

Фермер БРЫЗГАЕТ воду из мыски себе на его лицо и шею. Он берет полотенце с гвоздя, и вытирает им лицо и грудь, в окно он следит за двумя мотоциклами и одним автомобилем, и за четырьмя представителями Национал-Социалистической Партия, которые останавливаются на его територии.

Два мотоциклиста выключают свои мотоциклы, и становятся рядом с ними. Нацистский ВОДИТЕЛЬ обходит вокруг автомобиля, и открывает дверь своему начальнику, Фашистскому офицеру, и говорит на НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ БЕЗ СУБТИТРОВ:

НАЦ.  ОФИЦЕР
Это собственность Перрье ЛаПадита?

НАЦ.  ВОДИТЕЛЬ
Да, гирр Полковник.

Ницистский Полковник поднимается из заднего сиденья авто, держа в левой руке кейс.

ОФИЦЕР
Герман, пока я не позову вас, оставайтесь здесь.

НАЦ.  ВОДИТЕЛЬ
Как пожелаете, гирр Полковник.

Полковник СС кричит Фермеру на ФРАНЦУЗКОМ ЯЗЫКЕ ИЗ СУБТИТРАМИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ:

НАЦ.  ОФИЦЕР
Это владения Перрье ЛаПадита?

ФЕРМЕР
Я Перрье ЛаПадит.

Полковник СС преодолевает расстояния между ними большими шагами, и говорит на французском языке с улыбкой на лице.

НАЦ.  ОФИЦЕР
Приятно познакомиться, месье ЛаПадит, я полковник СС Ганс Ланда.

Полковник Ганс Ланда протягивает французскому фермеру ЛаПадиту руку.
Француз протягивает свою и здороваются.

ЛАПАДИТ
Чем могу быть полезен?

ПОЛ.  ЛАНДА
Я надеялся, что вы пригласите меня в дом и мы без спешки поговорим.

ЛАПАДИТ
Разумеется. Прошу вас.

ИНТ. — ДОМ ЛАПАДИТА — ДЕНЬ
Дверь в дом фермера открываются и фермер подаёт знак Полковнику Ланде войти.
Сняв свою серую фуращку полковника СС, Ганс Ланда заходит в дом Француза.

Полковник Ланда немедленно приветствует жену фермера и двух его дочерей. Они стоят все вместе на кухне и улыбаются полковнику.

Фермер входит после Полковника и закрывает за собой дверь.

ЛАПАДИТ
Полковник Ланда, это моя семья.

Полковник Ланда стуча своей обувью подходит к девушкам и берёт руку жены месье ЛаПадита.

ПОЛ.  ЛАНДА
Полковник СС Ганс Ланда, мадам, к вашим услугам.

Он целует ей руку, затем продолжает, не отпуская ее руки.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Извините мое грубое вторжение в вашу обитель.

ЖЕНА ФЕРМЕРА
Ничего страшного, Полковник.

Продолжая держать руку жены Француза и глядя ей в глаза, Полковник говорит.В то время как все еще держа руку французской женщины, и глядя в ее глазами, говорит полковник.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Молва о вашей семье — не вымысел соседей, а чистая правда. Ваша жена очень красивая женщина.

Он осматривает двоих дочерей.

ПОЛ.  ЛАНДА
Ваши дочери — одна прелестней другой.

ЛАПАДИТ
Спасибо. Прошу, присаживайтесь.

Фермер предлагает полковнику СС место за деревянным семейным столом. Полковник принимает предложение француща и садится на стул. Ставит свой кейс на пол рядом возле себя.

Фермер (прекрасный хозяин) поворачивается к своей жене и говорит;

ЛАПАДИТ
Сюзанна, будь добра, подай полковнику вина.

Сюзанна идёт, но Полковник останавливает её.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Нет, нет! Спасибо, месье ЛаПадит, но только не вина! Раз уж это молочная ферма, рискну предположить, что у вас найдётся молоко, верно?

СЮЗАННА
Да.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Тогда я предпочту молоко.

СЮЗАННА
Как вам угодно.

Мать троих детей, берёт бутылку холодного молока и наливает его в высокий стакан.

Полковник СС выпивает молоко из стакана большимы глотками, затем стави пустой стакан ГРОМКО на деревянный стол.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Месье, и вашей семье, и вашим коровам я говорю «Браво!».

ЛАПАДИТ
Спасибо.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Присядьте и вы за стол, любезный.

ЛАПАДИТ
Хорошо.

Месье ЛаПадит садиться за деревянный стол рядом с Полковником.

Женщины стоят и смотрят друг на друга.

Полковник Ланда наклоняется вперед и говорит фермеру в низком тоне.

КОНФИДЕНЦИАЛЬНО;

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Месье ЛаПадит, вопрос, который я хочу обсудить, лучше обсуждать с глазу на глаз. Мои люди, как вы заметили, ждут у дороги. Попросите своих дочерей выйти. Надеюсь, моя просьба их не обидит?

ЛАПАДИТ
Вы правы.
(к своим женщинам)
Шарлотта, выведи сестер во двор. Нам с полковником нужно потолковать.

Жена Фермера следует слов мужа, собирает дочерей, выводит их на улицу и закрывает за собой дверь.

Двое мужчин сидят в одиночку, за обеденным столом фермера, в скромном доме фермера.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Месье Лападит, к сожалению, я исчерпал словарный запас французского. И мне будет крайне неловко продолжать наш разговор. Однако, мне думается вы неплохо владеете английским?

ЛАПАДИТ
Да.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Так уж сложилось, что я тоже. И раз уж это ваш дом я прошу у вас дозволения перейти на английский.

ЛАПАДИТ
Разумеется.

Далее говорят на английском.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Месье ЛаПадит, я знаю почти о вас и вашей семье, но признаться я не уверен, что вам известно, кто я. Слыша ли вы о вашем покорном слуге?

ЛАПАДИТ
Да.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Как приятно. И вы знаете, что за поручение я исполняю во Франции?

ЛАПАДИТ
Да.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Ой, так расскажите скорей, что вы слышали?

ЛАПАДИТ
Я слышал, что фюрер поручил вам очистить от евреев Францию. Найти тех, кто прячется или изменил имя.

Полковник Ланда улыбается.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Сам фюрер не смог бы сказать лучше.

Полковник Ланда достаёт свой кейс и открывает его.

ЛАПАДИТ
Но, причина вашего визита, лесного конечно, для меня загадка. Немцы уже обыскивали мой дом почти год назад и никаких евреев здесь не нашли.

Полковник Ланда достаёт бумаги и чернила из своего кейса, выкладывает это всё на стол и заправляет ручку чернилом.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Да, это я знаю. Я прочел отчеты по обыску. Но, как и в любом деле, при новом начальстве, неизбежны выборочные проверки. Зачастую это лишь дань бюрократам, но так полагается тем-не-мением. У меня всего пару вопросов, месье ЛаПадит, и ваши любезные ответы, позволят закрыть дело вашей семьи.

Заправив ручку чернилом полковник собирается записывать. Месье ЛаПадит тревожно смотрит на полковника.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Итак, до окупации вокруге проживало четыре еврейских семьи и у всех были молочные фермы. Ельдерак, Роллан, Лавит и Дрейфуссы, всё верно?

ЛАПАДИТ
Насколько я знаю и у этих семей были молочные фермы. Полковник, вы позволите закурить трубку?

Полковник смотрит на него сквозь свои бумаги.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Помилуйте, месье ЛаПадат, я здесь гость, ни в чем себя не стесняйте.

Фермер встает из-за стола, идет к своей полке над камином, и берёт из него деревянный ящик, который содержит все принадлежности к трубке. Он снова садится за стол со своим нацистским Гостьем. фермер загружает табак в свою трубку, подкуривает и начинает медленно пыхтеть, полковник СС в это время исследует свот бумаги.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Согласно этим отчётам, все еврейские семьи в округе были обнаруженны, кроме Дрейфуссов. Почти год как они безследнно исчезли. И я смелюсь допустить, что либо они сбежали из страны, либо кто-то весьма успешно их прячет. Что вы слышали о Дрейфуссах, месье ЛаПадит?

ЛАПАДИТ
Только слухи.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Обожаю слухи. В фактах легко запутатся, а слух будь-то правдой или ложью выдает с головой. Итак, месье ЛаПадит, что за слухы ходят о семье Дрейфуссов?

Фермер смотрит на Полковника Ланду.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Говорите свободно, месье ЛаПадит, я хочу слышать только о слухах, а не тех,  кто их говорит.

ЛАПАДИТ
Повторюсь, это только слухи. Но я слышал, что Дрейфуссы сбежали в Испанию.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Значит, по слухам им удалось сбежать?

ЛАПАДИТ
Да.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Ваша семья дружила из семьей Дрейфуссов?

Пока фермер отвечает вопросы, камера СНИЖАЕТСЯ за его стул, на пол, в небольшую щель между досками;

ПЯТЬ ЛЮДЕЙ лежат вертикально под полом дома фермера. Эти человеческие существа семья Дрейфуссов, которые жили под молочной фермой последний год. Эта семья сделала Единственное, что они могли, скрытся от оккупационной армии, которая хочет уничтожить их.

ЛАПАДИТ
Мы были семьями в том же обществе, в том же бизнесе. Я не смогу сказать, что мы были друзьями, всего лишь членами того же общества. Мы имели общие интересы.

Полковник Ланда принимает этот ответ, или кажется, что принимает. Переходит к следующему вопросу.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Раз уж их семейству удалось улизнуть,  давайте хотя бы уточним сколько их было и их имена.

ЛАПАДИТ
Их было пятеро. Отец — Жакоб, жена — Мириам, и её брат Боб.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Сколько Бобу??

ЛАПАДИТ
Тридцать — тридцать один?

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Продолжайте.

ЛАПАДИТ
И еще дети — Амос и Шошанна.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Возраст детей?

ЛАПАДИТ
Амосу было девять или десять, и Шошанне было восемнадцать или девятнадцать, я точно не помню.

ВСТАВКА
НАТ. ДВОР ФЕРМЫ — ДЕНЬ
Мать и её три дочери заканчивают снятие белья с веревки.

Они не могут слышать что-либо, что происходит внутри дома.

Три нацистских солдата наблюдают за дочерями.

ВОЗВРАЩАЕМСЯ К ПОЛКОВНИКУ ЛАНДЕ и ЛАПАДИТУ

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Что ж, думаю, это всё.
Ланда начинает собирать свои бумаги со стола и кладёт их в кейс.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Но, прежде, чем я уйду, я бы не отказался выпить на дорожку вашего дивного молока.

ЛАПАДИТ
Конечно, полковник.

Фермер встаёт, подходит к ящику и достаёт бутылку молока. Пока он разбирается, полковник Ланда говорит.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Месье ЛаПадит, а каким прозвищем одарили меня меня французы?

ЛАПАДИТ
Я не собираю сплетни.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Но вы ведь всеравно знаете.

Фермер наливает молоко в стакан.

ЛАПАДИТ
Да, знаю..

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
И как меня прозвали?

ЛАПАДИТ
Они называют вас «Охотником на евреев».

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Именно! Естественно, что вы боялись это произнести при мне. Гейдриха, например, выводит из себя, то как его стали называть в Праге. Ума не приложу, чем не угодило прозвище «Палач». Совершенно очевидно, что он его заслужил. Я же напротив люблю свой не официальный титул, потому что заслужил его. Одна редкая черта позволяет мне столь удачно охотится на евреев. Я в отличии от большинства немецких солдат умею думать, как еврей. Остальные думают лишь, как немцы. А точнее, как немецкие солдаты.

Полковник Ланда выпивает стакан молока.

Мы видим скрывающихся евреев под полом фермы. Они лежат тихо и прислушиваются.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Допустим, мы задались целью уподобить нас, немцев, хищнику. Мы вспомнить о хитрости и беспощадности орла. Но если мы возьмёмся сравнивать со зверем евреев, то приходят на ум крысы. Да, и фюрер и Геббельс повторяют это почти в каждой речи. Но друг мой, в отличии от них, я не считаю данное сравнение оскорбительным. Вообразите на мгновение мир в котором живёт крыса. Это воистинну враждебный мир. Если крыса пробежит через порог прямо сейчас, вы же вряд ли ей обрадываетесь.

ЛАПАДИТ
Пожалуй верно.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Но разве крыса заслужила такой неприязнь? В чём она виновата?

ЛАПАДИТ
От крыс зараза и они кусаются.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Да, крысы виноваты в некой эпидемии чумы, но дело было так давно. И смею утверждать, что заразу могут разнасить те же белки, вы согласны?

ЛАПАДИТ
Да.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Но, я берусь утверждать, что вы не питаете равную неприязнь к белкам?

ЛАПАДИТ
Нет.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Хотя и те и другие грызуны, не так ли? И внешне отличаются только хвостом, верно?

ЛАПАДИТ
Это интересная мысль, полковник.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Однако, эта интересная мысль, друг мой, никак не влияет на ваши чувства. Если крыса пожалует сюда прямо сейчас, пока я говорю, вы угостите ее вашим дивным молоком?

ЛАПАДИТ
Наверное нет.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Я так и думал. Вы их не любите. Вы не знаете, почему вы их не любите, но они вам отвратительны.  Что за чрезвычайно враждебный мир должна терпеть крыса. Тем не менее, она не только выживает, но и процветает. И причина этого в том, что наши маленькие враги имеют инстинкт самосохранения и им нет в этом равных. И это, месье ЛаПадит, то, чем похожи евреи с крысами. Вообразите, что немецкий солдат должен обыскать дом в котором, возможно, прячутся евреи. Где ищет орёл? Он ищет в амбаре, на чердаке, он ищет в погребе, всюду где сам бы спрятался. Но есть множество мест, где орёл недогадается спрятатся. Однако и поэтому фюрер вызвал меня из блаженной Австрии и направел в этот молочный край и я всегда догадаюсь. Потому, что я знаю на какие хитроумные уловки способен человек утративший гордость.
(меняя тон)
Можна и я закурю трубку?

ЛАПАДИТ
Пожалуйста, чувствуйте себя как дома.

Полковник Ланда вынимает трубку, уже забитую табаком. Трубка, как ни странно, сделанная из «S»-образной желтой кожи, которая прославился благодаря Шерлоку Холмсу. Нацистский полковник, берёт спички со стола фермера и подкуривает трубку.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Вторая ошибка, которую делают немецкие солдаты, это их строгое обращение с гражданами, которые дают приют и помогают евреям. Эти граждане не являються врагами государства. Они просто загнанные в угол люди, которые пытаются найти некий смысл в этой безумной войне. Этим гражданам не нужно наказание. Им просто нужно напомнить их обязанности в военное время. Давайте использовать вас в качестве примера, месье Лападит. В этой войне вы оказались в центре конфликта не по своей воле, который не касается вас самих, ваших прекрасных дам или ваших коров — и вы должны найти себя здесь. Итак, господин ЛаПадит, позвольте мне задать вам вопрос. Что является для вас долгом номер один в этой войне? Может это защита немцев во имя Франции до последнего вашего вздоха? Или изводить оккупационную армию лучшей из ваших способностей? Или же это защита бедных, несчастных жертв войны, которые не могут защитить себя? Или же вашим долгом номер один в это время кровопролития, есть защита тех очень красивых дам, которые составляют вашу семью?

Полковник позволяет задать последнее утверждение.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Это был вопрос, месье ЛаПадин. Каков ваш главный долг в этой войне?

ЛАПАДИТ
Защита моей семьи.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Что ж, мой долг предписывает мне позвать моих людей в дом и всё тщательно обыскать прежде чем официально вычеркнуть вашу семью из списка. Если мы обнаружим нарушения, а поверьте они найдутся, но этого можна избежать, если вы поведаете мне нечто от чего обыск уже не понадобится.
(пауза)
И кстати, за сведения которые облегчат исполения моего долга, месье, не последует наказания. И даже совсем наоборот вас ждет награда. м награда состоит в том, что немецкая армия больше не побеспокоит вашу семью в течении всего периода окупации Франции.

В доме воцаряется мёртвая тишина. Месье ЛаПадит, из трубкой во рту, смотрит на полковника Ланду. Который в свою очередь внимательно смотрит на месье ЛаПадита.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Вы укрываете у себя врагов рейха, не так ли?

ЛАПАДИТ
Да.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Вы прячете их внизу под полом кухни, не так ли?

ЛАПАДИТ
Да.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Покажите мне где они прячутся.

ЛаПадит со слезами на глазах показывает место на кухне, где скрываются Дрейффусы.

Полковник Ланда встает и становится на то место, что указал месье ЛаПадит.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Они слышали разговор, но раз нет никакой возни, они не понимают по-английски?

ЛАПАДИТ
Да.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Я снова перейду на французский и жду, что вы подыграете, вам ясно?

ЛАПАДИТ
Да.

Полковник Ланда начинает говорить на французском. Далее сцена на французском.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Месье ЛаПадит, благодарю вас за молоко и за гостеприимство. Полагаю, с делами покончено.

Полковник Ланда подходит к двери и молча подзывает своих немецких подопечных войти в дом.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
А-а! Милые дамы! Спасибо, что уделили мне время.

Немецкие солдаты заходят в дом. Полковник Ланда указывает им место на кухни, где нужно стать. Именно там скрываются под полом евреи.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Мы больше не побеспокоим вашу семью. Итак, месье, мадемуазель. Я прощаюсь с вами и говорю вам adieu.

После этих слов полковник даёт сигнал солдатам открыт огонь по евреям под полом кухни.

Солдаты стреляют и маленькая ферма заполняется дымом, пылью, осколками, криками. Пол превращается в решето.
С движением руки полковника, солдаты прекращают огонь. Полковник держит палец в воздухе, чтобы указать, что нужна тишина.

ПОД ПОЛОМ ДОМА
Вся семья Дрейфусов лежит мертвой. За исключением шестнадцатилетней ШОШАННИ, которая чудом избежала пулей нацистов. Молодая девушка пытается выбраться на свободу.

Полковник Ланда замечает движение под полом в щель между досками. Это пытается выбраться на улицу, на свободу, Шошанна.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Девчёнка. Никому не двигатся.

Девушка вылазит с-под пола и выбирается на улицу. Начинает бежать в направлении леса.

Полковник Ланда подходит к открытым дверям и наблюдает за бежавшей Шошанной. Полковник выходит на улицу.

Шошанна продолжает бежать. Мы видим её перепуганное лицо. Она в грязи и крови. Она бежит не оглядываясь, плачет.

Полковник Ланда выходит на улицу, ставит на порог свой кейс, присматривается, как Шошанна всё больше удаляется от дома в направлении леса.

Полковник вытягивает свой пистолет и целится в Шошанну. Она достаточно далеко для выстрела, но полковника это не останавливает. Он продолжает целиться в Шошанну. Но вдруг опускает пистолет и улыбается.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
(кричит Шошанне)
Пупсичек. Au revoir (оревуар), Шошанна!

Полковник Ланда смотрит как Шошанна исчезает за бугром в лесу.

 

НАТ — ГОРОДСКОЙ КАБРИОЛЕТ НАЦИСТОВ (В ДВИЖЕНИИ) — ДЕНЬ
На заднем сидении кабриолета сидит полковник Ланда, он как скорее хочет покинуть молочную ферму. Он смотрит на своего водителя.

Говорят на немецком из субтитрами.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Герман, я чувствую вопрос на ваших губах. Выкладывайте.

ВОДИТЕЛЬ
Почему вы позволили сбежать врагу нации?

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
О, я не думаю, что наша нация находится в большой опасности, не так ли?

ВОДИТЕЛЬ
Полагаю, что нет.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Я рад, что вы видите это по-своему. Кроме того, пустить пулю в спину восемнадцатилетней девочки, и позволить ей сбежать, это две разные вещи. Она молодая девушка, ни еды, ни жилья, ни обуви, да еще и стала свидетелем убийства своей семьи. Она может не пережить ночь. И после распространения новости о том, что произошло сегодня, она найдёт фермеров, готовых ей оказать помощь. Если бы мне пришлось угадывать ее судьбу, я бы сказал, что она вероятней всего, побежит к соседям. Или же она будет найдена немецкими солдатами. Или же, мы найдём её тело в лесу, умершей от голода или истощения. Или же, может быть она выживет. Она ускользнёт от ареста и сбежит в Америку. Она переедет в Нью-Йорке, где будет избрана президентом Соединенных Штатов.

Полковник Ланда замолкает с удовлетворённой улыбкой на лице.

ЗТМ.

ТИТР:

ЧАСТЬ ВТОРАЯ
«БЕССЛАВНЫЕ УБЛЮДКИ»

НАТ — ГДЕ-ТО В АНГЛИИ — ДЕНЬ

Шеренга солдат стоит по стойке смирно.

ЛЕЙТЕНАНТ АЛЬДО РЕЙН, деревенщина с гор Теннесси, идет вдоль шеренги. Он принимает на работу мужчин, которых немцы позже назовут; «ублюдками».  Альдо Рейн имеет одну определенную физическую характеристику, шрам вокруг его шеи. Он получил его когда-то давно, он пережил линчевания. Шрам никогда не будет упоминаться.

АЛЬДО РЕЙН
Равняйсь. Меня зовут лейтант Альдо Рейн. Я собираю особый отряд и мне требуется восемь солдат.  Восемь настоящих американских евреев.  Все вы наверняка слыхали, что наступление на носу.  Парни мы высадимся пораньше.  Нас забросят во Францию под видом штатских.  И на вражеской территории, как заправские партизаны, мы займёмся одним делом и только одним — будем мочить нацистов. Не знаю как вы, но я, черт возьми, спустился с гребаных Апалачи, пересёк пять тысяч миль по воде, прополз на брюхе пол Сицилии, прыгнул, как вошь с самолёта, не для того, чтобы учить нацистов морали.  Нацисты вообще не люди.  Они марионетки и гонители евреев, убийцы и маньяка их надо уничтожать. Каждый поддонок напяливший нацыскую форму — сдохнет. Я прямой потомок первопроходимца Джима Бриджетта, а значит во мне считай индейская кровь, короче мы позаимствуем боевую тактику у апаччи. Мы будем жестоки к немцам, и пусть наша жестокость внушает им ужас. Они познают нашу жестокость по выпотрашиным, расчленённым, обезображенным телам своих братьев попавшим к нам. И немцы задрожат от ужаса думая о той боли, что пережили их братья от рук наших, от сапог наших, лезвия наших ножей. Мы будем сниться немцам, немцев будет тошнить от нас, немцы будут боятся нас, и ночами закрывая глаза и погружаясь в кошмары порождённые их злодеяниями, они в ужасе вспомнят, что мстим мы.
Он останавливается и смотрит на свою команду.

АЛЬДО РЕЙН
Что радует?

ВСЕ
Да, сер!

АЛЬДО РЕЙН
Это я и хотел услышать. Но я хочу предупредить будущих героев. У каждого под моим началом есть должок и вы должны мне, лично. Каждый солдат в моем отряде, должен мне сотню нациских скальпов. И я жду эти скальпы. Каждый добудет мне сотню нациских скальпов снятых из сотни мёртвых нацистов, если не сдохнет раньше.

ИНТ — ГОРЫ ТОП ШАЛЕ КАБИНЕТ ГИТЛЕРА — ДЕНЬ
В огромной комнате, Адольф Гитлер, за большим столом в кителе и сапогах, орёт на двух немецких генералов. Говорит на немецком.

ГИТЛЕР
Нет, нет, нет, нет. Сколько ещё я должен терпеть этих жидовских свиней? Они шлёпают моих людей как мух! Они делают то, что не удавалось русской армии и армии Паттона — превращают солдат Третьего рейха в суеверных старух.

НЕМЕЦКИЙ ГЕНЕРАЛ
Среди них лишь одни трусы, мой фюрер.
Фюрер нервничает и бьет рукою по столу.

ГИТЛЕР
Нет, нет, нет! Я слышал это лично. Солдаты Третьего Рейха, которые попали им в плен, падают на колени и кудахтают словно цыплята. Вы хоть знаете какие кошмары рождаются в воспалённых мозгах многих немцов. Знаете? Моих солдат мерзкий жид битой забивает насмерть. Его прозвали «Жид — Медведь». И он сам Голем! Мстящий ангел еврей, прислан мстительным раввином, чтобы бить Арийцев!

НЕМЕЦКИЙ ГЕНЕРАЛ
Мой фюрер, это лишь солдатские байки. Никто не верит, что «Жид — Медведь» — это Голем.

ГИТЛЕР
Почему бы и нет? Они ускользают из ваших рук, как призраки! Они появляются и исчезают, где и когда им угодно. Хотите убедить меня, что они из плоти и крови? Так приведите их ко мне! Я повешу их голыми, вверх ногами, на Эйфелевой башне! А потом брошу их трупы в канализацию, чтобы их сожрали парижские крысы!

Гитлер успокаивается и садится на стул. Связывается по телефону со своим секретарём. Нажимает кнопку на столе.

ГИТЛЕР
Клист!

ГОЛОС КЛИСТА в телефоне за кадром.

КЛИСТ (ЗК)
Да, мой фюрер!

ГИТЛЕР
Разошли мой приказ всем немецким солдатам во Франции! Приказ, жидовского ублюдка, прозванного «Жидом-Медведем» впредь никогда не называть «Жидом-Медведем»! Мы больше не станем помогать американцам в их попытке подорвать душу немецкого солдата. Понятно, Клист?

КЛИСТ (ЗК)
Да, мой фюрер. Вы всё ещё желаете увидеть рядового Буца?

ГИТЛЕР
Это что ещё за рядовой Буц?

КЛИСТ (ЗК)
Солдат, которого вы желали увидеть лично. Его взвод уничтожен жидами лейтенанта Рейна. В живых остался только Буц.

ГИТЛЕР
Разумеется, я хочу его увидеть! Спасибо, что напомнил. Сюда его, живо!

Гитлер садиться в кресло.

НАТ- ФРАНЦУЗСКИЙ ЛЕС — ДЕНЬ
КРУПНЫЙ ПЛАН лица мертвого немецкого солдата. Его голова лежит на земле горизонтально. Рука одного из ублюдков тянется к волосам этого мёртвого немца, берёт рукой волосы. Большим ножом начинает срезать скальп по линии роста волос. Скальп снимается очень легко, как кожура банана.

Другие немецкие заложники идут с поднятыми за голову руками. Рядом возле них идут с автоматами ублюдки.

Другие ублюдки снимают скальпы с мертвых немецких солдат, которые лежат повсюду. Они также снимают некоторую одежду и выбрасывают её.

Рядовой Буц РАССКАЗЫВАЕТ сцену на НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ ИЗ СУБТИТРАМИ:

РЯДОВОЙ БУЦ (ЗК)
Мы попали в засаду, и после боя уцелели только фельдфебель Рахтманн, Людвиг и я. Один охранял нас, а остальные срезали кожу с головы. Все ублюдки носили скальпы немецких солдат у себя на поясе.

ВСТАВКА
снимается скальп и вешается на пояс

РЯДОВОЙ БУЦ (ЗК)
Они брали не только драгоценности…

БЫСТРАЯ НАРЕЗКА
Мы видим как ублюдки снимают с мёртвых немцев кольца, оружия, кресты, некоторые даже выкалупывают ножом золотые зубы.

РЯДОВОЙ БУЦ (ЗК)
… Они брали также и документы…

ВСТАВКА ДОКУМЕНТЫ
один из ублюдков вынимает документы из кармана мертвого немецкого солдата.

РЯДОВОЙ БУЦ (ЗК)
Ублюдки взяли их жизни, их волосы, их ценности, их личности, и их достойную смерть.

Истинная правда. Вид мертвых солдат с голыми ногами делает печальной картину поля боя.

НАЗАД К ГИТЛЕРУ

ГИТЛЕР
Смердючие псы.

Он пытается сохранить спокойствие и свое достоинство…

ГИТЛЕР
Продолжай.

НАЗАД К УБЛЮДКАМ
ИНТ — КАБИНЕТ ГИТЛЕРА — ДЕНЬ
Рядовой Буц сидит за столом в кабинете Гитлера и рассказывает, что с ним произошло. Гитлер сидит на столе рядом с рядовым.

Лейтенант Рейн снимает с плеча сумку, ставит на землю ружье, и смотрит на трёх пленных, сидящих на коленях посреди леса.

АЛЬДО РЕЙН
Хей, Хиршберг, немчуру сюда на разговор.

Ублюдок ХИРШБЕРГ подходит медленно к одному из пленных солдат, поднимает его за волоссы и толкает его в спину.

ХИРШБЕРГ
Ей, ты. Ану, пошёл.

Сержант Рахманн спокойно встаёт и направляется к Альдо Рейну. Он низкого роста.

Хиршберг идёт вдоль этого круга. Большинство ублюдков сидят в кругу, в индийском стиле, с Альдо Рейном посередине. Другие стоят на готове на возвышености.

Далее звучит голос РАССКАЗЧИКА (не Буца).

РАССКАЗЧИК (ЗК)
Сержант Вернер Рахманн видел много допросов с того времени, как Германия решила править Европой. Но это первый раз когда он оказался по другую сторону допроса. Он всегда верил, что только слабое существо в уме, теле, и духе подчиняется врагу под угрозой насилия. Так как Вернер видел мужчин, которые плакали, как женщины, умоляюще рассказывали все в обмен на их никчемную жизнь, он дал себе клятву. Если ему суждено умереть в этом конфликте, то его достоинство будет погребено вместе с ним. Только в другом мире, боги уважают тех, которых испытывают первыми. Что ж, сержант Рахманн, это ваше испытание. Боги наблюдают.

Сержант Рахманн подходит к Альдо и отдаёт честь.

СЕРЖАНТ РАХМАНН
(по-английски)
Сержант Вернер Рахманн.

Альдо возвращает ему приветствие, сидя на земле.

АЛЬДО РЕЙН
Лейтенант Альдо Рейн, так сказать рад встречи. Вернер, знаешь, что такое сядь?

СЕРЖАНТ РАХМАНН
Да.

АЛЬДО РЕЙН
Ну так сядь.

Немецкий сержант садится на землю.

АЛЬДО РЕЙН
Как у тебя с английским, Вернер? Если нужно мои ребята переведут.

Альдо указывает пальцем на одного из ублюдков.

АЛЬДО РЕЙН
Викки, например, австрийский еврей, успел свалить с Мюнхена пока не прижали. Стал американцем, призвался и теперь даёт вам жару.

Потом Альдо указывает на другого Ублюдка.

АЛЬДО РЕЙН
А другого на склоне ты точно знаешь. Сержант Хьюго Штиглиц. Слыхал о нём?

Два других пленных немецких смотрят на Штиглица.

СЕРЖАНТ РАХМАНН
Все солдаты немецкой армии слышали о Хьюго Штиглице.

Ублюдки смеються.

Далее идёт сцена с Рассказчиком. ВОСПОМИНАНИЕ ШТИГЛИЦА

МЫ ВИДИМ ФОТО ХЬЮГО на главной странице немецкой военной газеты.

ТЕКСТ В ГАЗЕТЕ — ХЬЮГО ШТИГЛИЦ УБИЛ 13 НЕМЕЦКИХ ОФИЦЕРОВ

РАССКАЗЧИК (ЗК)
Хьюго Штиглиц стал знаменитостью среди немецких солдат по очень простой причинне — этот немецкий сержант прикончил 13 офицеров Гестапо.

Мы видим военные фотографии всех 13 офицеров Гестапо в форме.

Мы видим как Штиглиц убивает офицера, задушив его верёвкой. Следующего офицера он убивает прикрыв подушкой, в которую вонзает несколько раз ножом. Еще одного он убивает вставит в ему рот кулак.

РАССКАЗЧИК (ЗК)
Но нацисты не поставили его к стенке. Вожди рейха решил отправить его в Берлин, чтобы устроить показательную казнь. Но ничего не вышло.

Штиглица закованного в наручники ведёт конвой, чтобы отвезти в Берлин.
Штиглиц сидит за решёткой. Вокруг ходит охрана.

РАССКАЗЧИК (ЗК)
О нём прознали Ублюдки и до Берлина Хьюго не доехал.

Ублюдки врываются в тюремный конвой и убивают всех охранников.

Появляется Альдо Рейн.

АЛЬДО РЕЙН
Сержант Хьюго Штиглиц?

Щтиглиц машет головой, да.

АЛЬДО РЕЙН
Я лейтенант Альдо Рейн, а это Ублюдки. Слыхал о нас?

Щтиглиц машет головой, да.

АЛЬДО РЕЙН
Мы поклонники твоего таланта, ты просто виртуозно убиваешь нацисткую мрась. Уж у меня то нюх на таких умельцев, приятель. Но ты пока что новичок в этом славном деле. Вопрос один — ты хочешь стать профи?

Штиглиц машет головой, да.

ВОЗВРАЩАЕМСЯ К КРУГУ УБЛЮДКОВ. КОНЕЦ ВОСПОМИНАНИЯ ШТИГЛИЦА.

АЛЬДО РЕЙН
Ты ведь знаешь кто мы такие?

СЕРЖАНТ РАХМАНН
Ты Альдо Аппачи.

Ублюдки начинают подсмеиваться.

АЛЬДО РЕЙН
Если, Вернер, ты о нас слышал, то наверное знаешь, что наше дело не пленных брать, наше дело мочить нацистов. И кстати, сынок, мы процветаем.

Ублюдки снова смеються.

АЛЬДО РЕЙН
Что ж дальше, дружок, расклад простой. Мы тебя либо убиваем, либо отпускаем. Вылезешь ли ты из этого дерьма живым, зависит только от тебя.

Альдо вытягивает карту местности и раскладывает ее возле немецкого пленника.

АЛЬДО РЕЙН
Справа от дороги есть сад и мы оба знаем, что ещё один патруль фрицев ошивается где-то рядом. Если там есть хоть один меткий стрелок, то этот сад настоящий подарок для снайпера. Если хочешь и дальше жрать свои пивас с кислой капустой ты должен показать, на этой самой карте, где они. И в добавок сказать сколько их, и какое в этих засранцев оружие.

СЕРЖАНТ РАХМАНН
Вы ведь не ждёте, что я выдам сведения, которые ставят под удар немцев?

АЛЬДО РЕЙН
В этом, Вернер, ты ошибаешься, именно этого я и жду. Мне нужно знать где прячутся фрицы. И ты мне всё скажешь. И скажешь прямо сейчас. Оттопырь пальчик и покажи на этой карте где окопались немцы, скажи сколько их и какое у них игрушки.

Вернер сидит с высоко поднятой головой, спина прямая, подбородок вверх с лицом немецкого героя перед смертью.

СЕРЖАНТ РАХМАНН
Я не придаю своих, сер.

Звучит звук ударов битой об бетонную стену за спиною Альдо.

АЛЬДО РЕЙН
Слышишь? Это сержант Донни Доновитц. Но я лучше напомню его прозвище «Жид-Медведь». Если ты слыхал о Альдо Аппачи, то знаешь и про Жида-Медведя.

СЕРЖАНТ РАХМАНН
Я слышал про Жида-Медведя.

АЛЬДО РЕЙН
Что ты слышал?

СЕРЖАНТ РАХМАНН
Он бьёт немецких солдат палкой.

АЛЬДО РЕЙН
Он вышибает им мозги бейсбольной битой, дружок. Учти, Вернер, мне надоело с тобой цацкаться, будешь корчить из себя героя я позову сюда Жид-Медведя. Он возьмет свою бейсбольную биту и забьёт тебя до смерти, фриц. Оттопырь свою сардельку и покажи на карте всё, что мне нужно.

СЕРЖАНТ РАХМАНН
Пошёл ты и вы жидовские шавки.

Ублюдки начинают смеяться и хлопать в ладони.

АЛЬДО РЕЙН
Если честно, мы ради, что ты упёрся рогом. Посмотреть, как Донни вышибает из вашего брата мозги, как в кино сходить. Донни!

Мы не видим всё ещё сержанта Донни Доновитца.

СЕРЖАНТ ДОНОВИТЦ
Да?

АЛЬДО РЕЙН
Тут фашистик хочет умереть за Германию. Уваж его.

Сержант Рахманн продолжает сидеть и смотреть на то, как сержант Доновитц выходит из арки моста.
ВСТАВКА
ИНТ. ПАРИКМАХЕРСКАЯ (В БОСТОНЕ) — ДЕНЬ
Донни, стрижет волосы в парикмахерской его отца в Бостоне.

ДОННИ
… эти чертовы, гребанные немцы, объявили открытым сезон охоты на евреев в Европе. А я, блин, должен ехать на чертовы Филлипинны и воевать с кучей гребанных япошек — нет уж, приятель. Если мы пойдем воевать только против Япошек, то пускай все долбанные США прыгнуть с разбега на Луну.

ГОЛОВА
Вы знаете, Донни, есть слово, которое подходит ко всему, что вы здесь сказали. Это слово измена.

ДОННИ
Эй, засунь свою измену себе глубоко в задницу. Если я соберусь убить близжащего человека во имя свободы, то пускай этот человек будет немцем.

ИНТ. МАГАЗИН СПОРТИВНЫХ ТОВАРОВ — ДЕНЬ
Донни заходит в магазин спортивных товаров его БОСТОНСКОГО еврея соседа МИСТЕРА ГУРОВИТЦА.

МИСТЕР ГУРОВИТЦ
Привет, Донни. Как поживаешь?

ДОННИ
Ах, просто блестяще, мистер Гуровитц.

МИСТЕР ГУРОВИТЦ
Ваша мать, ваш отец — всё с ними хорошо?

ДОННИ
С ними все хорошо. Я уплываю на следующей недели.
Хозяин магазина протягивает руку молодому человеку.

МИСТЕР ГУРОВИТЦ
Очень хорошо, сынок. Прикончи одного из нацистких ублюдков для меня, ладно?

ДОННИ
А это идея, мистер Гуровитц.

МИСТЕР ГУРОВИТЦ
Что я могу сделать для тебя, Донни?

ДОННИ
Мне нужна бейсбольная бита.
Владелец магазина проводит его к корзине с восемью бейсбольными битами. Донни молча подходит к ним и смотрит. Мистер Гуровитц смотрит.

МИСТЕР ГУРОВИТЦ
Ты увидишься со своим младшим братом прежде чем уплывешь?

Донни смотрит лишь на бейсбольные биты.

ДОННИ
Нет.

Этот ответ закрывает рот мистеру Гуровитцу. Кажеться, что Донни концентрируется лишь на одном — на весе бейсбольной биты в его руках.

ДОННИ
Могу ли я испытать эту штуку на улице?

Протягивает ему руку.

МИСТЕР ГУРОВИТЦ
Чувствуй себя как дома.

Звонит телефон.

МИСТЕР ГУРОВИТЦ
Я отвечу. Выход на улицу прямо.
Мистер Гуровитц отвечает на звонок и пропадает в разговоре со своей матерью ЗА КАДРОМ.

Донни выходит на улицу. Мы остаемся в магазине, но видим его через большое стекло.

Мистер Гуровитц инстинктивно поварачивается спиной к Донни во время разговора с матерью.

Донни начинает размахивать битой. Очевидно, что он готов забить до сметри этой битой. Начинает орать.

ДОННИ
Получай, сраный нацисткий ублюдок. Вам нравится валить евреев? Хотите поиметь евреев? Американские евреи поимеют вас…

Мистер Гуровитц ничего не видел, пока он разговаривал с матерью. Как только он ложет трубку телефона в магазин заходит Донни. Владелец магазина поворачивается к клиенту магазина.

ДОННИ
Это самая тяжелая бита, что у вас есть?

ИНТ. КОРИДОР ЖИЛОГО ДОМА — ДЕНЬ
Донни, хорошо одет, в своем многоквартирном дома в окрестностях еврейского района Бостона. Он стучит в дверь.
ОЧЕНЬ СТАРАЯ еврейка открывает дверь, но только немножко, вглядываясь в молодого человека.

СТАРУХА
Чем я могу вам помочь?

ДОННИ
Миссис Химмелстейн?

МИССИС ХИММЕЛСТЕЙН
По какому делу, молодой человек.

ДОННИ
Миссис Химмелстейн, я — Донни Доновитц. Мой отец, Сай Доновитц, владеет парикмахерской на Грини Авеню. «Парикмахерская Сая».

МИССИС ХИММЕЛСТЕЙН
Я видела её. Вы живете по соседству?

ДОННИ
Всю мою жизнь.

МИССИС ХИММЕЛСТЕЙН
Снова, говорите по делу.

ДОННИ
Могу ли я поговорить с вами?

МИССИС ХИММЕЛСТЕЙН
О чём?

ДОННИ
О наших людях в Европе.

Она думает немного, потом открывает дверь для молодого человека.

МИССИС ХИММЕЛСТЕЙН
Входите, молодой человек. Желаете чая?

ИНТ. КВАРТИРА МИССИС ХИММЕЛСТЕЙН — ДЕНЬ
Донни сидит на мягком диване, держа чашку чая и блюдце в руке. Миссис Химмелстейн сидит в мягком кресле, держа свой чай, смотрит на своего посетителя через стол.

ДОННИ
(потягивая чай)
Очень хорошо.

МИССИС ХИММЕЛСТЕЙН
Если вам нравится чай.
Донни хихикает над её простой шуткой.

Старуха же остается камнем. Она не шутит. Донн ставит свою тарелку на кофейный столик и начинается:

ДОННИ
Миссис Химмелстейн, есть ли у вас близкие в Европе, за которых вы беспокоитесь?

МИССИС ХИММЕЛСТЕЙН
Что заставляет вас, молодой человек, задавать незнакомому человеку такой личный вопрос?

ДОННИ
Потому что я собираюсь в Европу. И я собираюсь сделать это правильно.

МИССИС ХИММЕЛСТЕЙН
И как же вы намерены это сделать, Джошуа?
Он показывает ей биту.

ДОННИ
С этим.

МИССИС ХИММЕЛСТЕЙН
И что именно вы собираетесь делать с этой игрушкой?

ДОННИ
Я собираюсь забить всех нацистом, которых найду до смерти этой битой.
Она делает еще один глоток чая.

МИССИС ХИММЕЛСТЕЙН
Я думала, что мы пили чай вместе.
Донни поднимает свою чашку и делает глоток.

МИССИС ХИММЕЛСТЕЙН
И, в этом вашем стремлении, як я могу быть вам полезной?

ДОННИ
Я обхожу всех соседей. Если у вас есть любимые люди в Европе, я бы хотел бы, чтобы вы написали их имя на моей бите.

НАЗАД К УБЛЮДКАМ
Донни направляется долгой походкой к Вернеру.

РЯД. БУЦ
наблюдает за этим всем…

Мы ПЕРЕКЛЮЧАЕМ НАЗАД и ОБРАТНО МЕЖДУ ИДУЩИМ ДОННИ и ОЖИДАЮЩИМ РАХМАННОМ, А ТАКЖЕ МЕЖДУ ДОННИ и МИССИС ХИММЕЛСТЕЙН…

МИССИС ХИММЕЛСТЕЙН
Ты должно быть реальный ублюдок, Донни.

ДОННИ
Так и есть.

МИССИС ХИММЕЛСТЕЙН
Дай мне свой меч, Гидеон. Я полагаю, что присоединяюсь к твоему делу.

Она пишет на бите: «МЕДЕЛИН.»

Донни подходит вплотную к нацисту, смотрит на него свысока:
Он видит Железный крест висящий у немца справа на груди.
Еврей указывает на его медаль в форме креста на его форме.

СЕРЖАНТ ДОНОВИТЦ
Крест за убийство евреев?

СЕРЖАНТ РАХМАНН
За храбрость.

Доновитц подносит биту к лицу фашиста и наносить серию тяжелых ударов по голове. Сержант Рахманн падаёт мёртвым.

Рядовой Бутц перепуганно наблюдает за происходящим.

ХИРШБЕРГ
На твоем места я бы уже обосрался.

Альдо подзывает другого немецкого пленного, рядового Буца.

Рядовой Бутц плача подбигает и садится возле Альдо Рейна. Он перепуган.

АЛЬДО РЕЙН
Английский знаешь?

РЯДОВОЙ БУТЦ
(на немецком)
Нет, сер.

АЛЬДО РЕЙН
Викки.

Подходит один из ублюдков Викки. Он переводит всё, что говорит Альдо на немецкий.

АЛЬДО РЕЙН
Спроси, он хочет жить?

РЯДОВОЙ БУТЦ
Да, сер.

АЛЬДО РЕЙН
Пусть покажет на карте, где немцы засели.

Рядовой Бутц быстро тыкает пальцем на карте на то место, где запрятались немцы.

АЛЬДО РЕЙН
Спроси сколько там немцев?

Викки переводит.

РЯДОВОЙ БУТЦ
Где-то дюжина.

АЛЬДО РЕЙН
И какое у них оружие?

Викки переводит.

РЯДОВОЙ БУТЦ
У них на севере машины Даггы.

ВОЗВРАЩАЕМСЯ В КАБИНЕТ ГИТЛЕРА

Мы видим рядового Бутца в кабинете Гитлера как и до этого.

ГИТЛЕР
И как тебе удалось выжить в этом аду?

РЯДОВОЙ БУТЦ
Они меня отпустили.

С ЭТОГО МОМЕНТА МЫ ПЕРЕМЕЩАЕМСЯ МЕЖДУ ГИТЛЕРОМ И АЛЬДО РЕЙНОМ

АЛЬДО РЕЙН
Тебя расстреляют, если разболтаешь, что выдал евреям своих. Это точно. Но объяснять почему ты жив придётся. Скажешь, что мы тебя отпустили, чтобы ты разнёс по рейху, что ждёт каждого паршивого фрица.

ГИТЛЕР
Никому не вздумай рассказывать! Никаких подробностей, солдат! Твой взвод попал в засаду, и ты сбежал. И ни слова больше!

РЯДОВОЙ БУТЦ
Да, мой фюрер.

ГИТЛЕР
И тебя клеймили, солдат? Как и всех, кого они оставляют в живых?

РЯДОВОЙ БУТЦ
Да, мой фюрер.

АЛЬДО РЕЙН
Если не сдохнешь на войне, что сделаешь когда домой вернёшся?

РЯДОВОЙ БУТЦ
Обниму маму, как никогда раньше не обнимал.

АЛЬДО РЕЙН
Как в сказке. Спроси он снимет свою форму?

РЯДОВОЙ БУТЦ
Не только сниму, но и сожгу!

АЛЬДО РЕЙН
Да, я так и думал. Нет не годится. Пусть каждый нацист будет в форме, тогда вы ловитесь на счёт раз. Но если ты снимешь свою форму, то никто не узнает, что ты бывший нацист. А нас это не устраивает. Но мой подарок ты снять не сможешь.

Альдо делает ему шрам на лбу в виде немецком свастики.

НАЗАД К ГИТЛЕРУ
Рядовой Бутц показывает Гитлеру шрам на лбу.

ВОЗВРАЩАЕМСЯ К УБЛЮДКАМ
Мы видим как Альдо ножом делает на лбу Буца шрам со свастикой. Рядом находится сержант Доновитца.

ДОНОВИТЦ
А знаете, лейтенант, очень прилично получилось.

АЛЬДО РЕЙН
Пока не особо художественно, нужна практика.

ЗТМ.

ТИТР

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

«НЕМЕЦКИЙ ВЕЧЕР В ПАРИЖЕ»

«1944»

ПАРИЖ

ИНТ. — ЗАЛ КИНОТЕАТРА — НОЧЬ
Мы находимся в зале кинотеатра в Париже. Но, камера направлена в сторону зрителей, а не на экран.

КАМЕРА продолжает отезжать назад, в результате чего мы все больше и больше видим немцких граждан Парижа, которые смотрят кино. Мы можем услышать закадровый саундтрек к Геббельс-производимому немецкому музыкальному фильму.

Потом мы видим ШОШАННУ, которая наблюдает за фильмом. Она в форме медсестры.
ТИТР:
«ШОШАННА ДРЕЙФУС ДВЕ НЕДЕЛИ ПОСЛЕ РЕЗНИ ЕЕ СЕМЬИ»

Она остается сидеть в то время, как остальные меценаты-зрители начинают брать свои пальта и покидать зал.

НАТ. — МАЛЕНЬКИЙ КИНОТЕАТР (ПАРИЖ) — НОЧЬ
Меценаты выходят из кинотеатра и кто-то из темноты выключает свет и бегущая строка на французком..

«»НЕМЕЦКИЙ ВЕЧЕР БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК В МЕДКЕП В МЕКСИКЕ»
…гаснет и кинотеатр погружается во тьму.

ИНТ. БУДКА КИНОМЕХАНИКА (МАЛЕНЬКИЙ КИНОТЕАТР)
Французский черный человек, которого, мы узнаем позже, зовут Марсель, является киномехаником кинотеатра. Мы видим его на мгновение, он сматывает проектор и перематывает плёнку.

ИНТ. КИНОЗАЛ
КРУПНЫЙ ПЛАН ШОШАННЫ
Она продолжает сидеть в кресле кинотеатра. Кроме нее в зале никого нет.
Владелеца кинотеатра, привлекательная на вид француженка, которую мы будем позже знать, как мадам МИМЬЁ, появляется в одном из балконов кинотеатра.

Смотрит вниз с ее крыльца на девушку, сидящею в пустом зале.
ДИАЛОГ по-французски из субтитрами.

МАДАМ МИМЬЁ
Так, молодая женщина, так как это очевидно, что мы закрываемся в течение вечера, я должна предположить, что вы хотите чего-то. Что я могу сделать для вас?

ШОШАННА
Могу ли я переночевать здесь?

МАДАМ МИМЬЁ
Я так понимаю, что ты не медсестра?

ШОШАННА
Нет.

МАДАМ МИМЬЁ
Но вы — очень яркая штучка. Это очень умная маскировка. Где ваша семья?

ШОШАННА
Убиты.

МАДАМ МИМЬЁ
То вы сирота войны?

ШОШАННА
Мы жили в Нанси. Немецкие солдаты нашли нас — …

МАДАМ МИМЬЁ
Это грустная история?

ШОШАННА
Да.

МАДАМ МИМЬЁ
Грустные истории огорчают меня. В эти дни в Париже была одна. Я не хочу, чтобы вы грустили со мной.

ШОШАННА
Вы можете запустить машины?

МАДАМ МИМЬЁ
Какие машины?
Шошшанна показывает руками в сторону кабины киномеханика.

ШОШАННА
Машины, которые крутят кино.

МАДАМ МИМЬЁ
Проекторы? Да, я владелица этого кинотеатра. И конечно я могу управлять ими.

ШОШАННА
Конечно, я видела вас.

ВОСПОМИНАНИЕ
КП ШОШАННЫ
она стоит у двери в кабину киномеханика и смотрит в замочную дыру…

МАДАМ МИМЬЁ
профессионально работает с проекторами….

НАЗАД К ШОШШАННЕ

ШОШАННА
Научите меня. Научите меня, как управлять машинами, которые крутят кино. Только вы и негр. Я знаю вам нужна помощь.

МАДАМ МИМЬЁ
Я знаю минимум шестерых людей, которых поставили к стене и расстреляли за то, что укрывали врагов нации. У меня нет никакого желания стать несчастнным номером семь. Как долго ты находишся в Париже?

ШОШАННА
Неделю и несколько дней.

МАДАМ МИМЬЁ
Как вы пережили комендантский час без ареста?

ШОШАННА
Я спала на чердаках.

МАДАМ МИМЬЁ
Опять же, я вынуждена признать, что вы умная девушка. И как оно?

ШОШАННА
Холодно.

МАДАМ МИМЬЁ
Могу представить.

ШОШАННА
Простите, но нет, не можете.
Пауза.

МАДАМ МИМЬЁ
Достаточно чесно.
Размышляет…

МАДАМ МИМЬЁ
Итак, вы не умеете работать с 35мм кинопроектором. Вы желаете, чтобы я научила вас, чтобы вы могли работать здесь и к тому-же использовать мой кинотеатр, чтобы скрываться. Всё верно?

ШОШАННА
Да.

МАДАМ МИМЬЁ
Как вас зовут?

ШОШАННА
Шошанна.

МАДАМ МИМЬЁ
Меня зовут Мадам Мимьё. Ты можешь звать меня Мадам. Это кинотеатр. Он не является домом для своенравных сирот войны. Надеюсь, то что вы сказали — это правда. Если бы вы были действительно исключительной фигурой, я бы могла найти для вас применение. Итак, Шошшанна, вы действительно исключительная?

ШОШАННА
Да, Мадам.

МАДАМ МИМЬЁ
Тогда я буду судьей всему этому.

ЗАТМ.
Мы видим прекрасный, набросок карандашом, вид Парижа и Ейфелевой башни.

ТИТР:
«1944 ПАРИЖ»

НАТ. — КИНОТЕАТР ПАРИЖА — ВЕЧЕР
Мы видим большой плакат на стене кинотеатра с надписью
«НЕМЕЦКИЕ НОЧИ ЛЕНИ РИФЕНШТАЛЬ В ФИЛЬМЕ ПАББСА БЕЛЫЙ АД ПОД ПИЦ ПАЛЮ»

Шошанна выходит из кинотеатра из двумя ведрами с литерами. Она поднимается по лестнице, чтобы поменять название фильма.
Снимает литери и бросает их на землю.

ЗВУЧИТ ГОЛОС РАССКАЗЧИКА

РАССКАЗЧИК
Чтобы работать с кино в Париже во время окупации, было две альтернативы. Вы могли показивать новые фильмы Немецкой пропаганды, произведённые под бдительным глазом Джозефа Геббельса. Или… вы могли иметь одну Немецкую ночь в вашем еженедельном списке и показывать разрешенные Немецкие классические фильмы. Их Немецкая ночь была в четверг.

К кинотеатру подходит молодой немецкий солдат, такого возраста как и Шошанна. Наблюдает за тем, как она снимает литеры.

Сцена на французком.

НЕМЕЦКИЙ СОЛДАТ
А что здесь начнется завтра?

Шошанна смотрит вниз, видит молодого немецкого солдата улыбающегося ей.

ШОШАННА
Фестиваль Макса Линдера.

НЕМЕЦКИЙ СОЛДАТ
О-о-о, я всегда предпочитал Линдера Чаплину. Но у Линдера нет фильма, который сравнится с «Малышом». Сцена погони в «Малыше» — это чудо!

Шошанна продалжает работать, не образая вгимания на рассказы молодого немца.

НЕМЕЦКИЙ СОЛДАТ
Я предполагаю, что вы сейчас могли бы использовать буквы М, А, и потом К и С?

ШОШАННА
Нет необходимости, я сама справлюсь.

НЕМЕЦКИЙ СОЛДАТ
Не будьте смешной. Мне это в удовольствие.

Он вручает французкой девушке литеры для написания М-А-К-С.

ШОШАННА
Спасибо.

НЕМЕЦКИЙ СОЛДАТ
Обажаю ваш кинотеатр.

ШОШАННА
Спасибо.

Шошанна продолжает бросать литеры на дорогу.

НЕМЕЦКИЙ СОЛДАТ
Он что ваш?

ШОШАННА
Кинотеатр? Да.

НЕМЕЦКИЙ СОЛДАТ
Совсем юная девушка, хозяйка кинотеатра?

ШОШАННА
Тетушка завещала.

НЕМЕЦКИЙ СОЛДАТ
Спасибо, что устроили немецкий вечер.

ШОШАННА
Выбора не было, так что не за что.

НЕМЕЦКИЙ СОЛДАТ
Вы сами выбирали немецкие фильмы для показа?

ШОШАННА
Да.

НЕМЕЦКИЙ СОЛДАТ
Обажаю все фильмы Лени Рифеншталь, особенно «Пиц Палю». Очень мило, что француженка восхищается Рифеншталь.

ШОШАННА
«Восхищение» — не совсем точное слово, чтобы описать мои чувства к фройлен Рифеншталь.

НЕМЕЦКИЙ СОЛДАТ
Но вы же поклонница режиссера Пабста, верно? Поэтому и включили его имя в афишу. Хоть вас никто не заставлял.

Шошанна спускается вниз и становится возле солдата.

ШОШАННА
Я француженка. В нашей стране уважают режиссеров. Любых.

НЕМЕЦКИЙ СОЛДАТ
Даже немцев?

ШОШАННА
И даже немцев. Спасибо за помощь, солдат. Прощайте.

Она собирается уйти в кинотеатр.

НЕМЕЦКИЙ СОЛДАТ
Но вы не закончили?

ШОШАННА
Закончу завтра утром.

Она открывает дверь кинотеатра и собирается заходить.

НЕМЕЦКИЙ СОЛДАТ
Можно узнать ваше имя?

ШОШАННА
Документы показать?

Она вытягивает свои документы с кармана и протягивает их немецкому солдату.

Тот берёт их и просматривает.

НЕМЕЦКИЙ СОЛДАТ
Эммануель Мимьё.  Очень красивое имя.

ШОШАННА
Спасибо. Документы в порядке?

Солдат возвращает документы Шошанне.

НЕМЕЦКИЙ СОЛДАТ
Мадемуазель, позвольте представиться, Фредерик Цоллер.

Затяжная пауза.

НЕМЕЦКИЙ СОЛДАТ
Что ж, было приятно поболтать со знатоком кино. Доброй ночи, мадемуазель. До свидания.

Он прощается с Шошанной и уходит в темноту.

НАТ. — КРЫША КИНОТЕАТРА — НОЧЬ
Шошанна стоит на крыше ее кинотеатра, поздно вечером, освещая лицо сигаретой. Так как она принимает свою первую большую обозу, она не забывает голос.

ВОСПОМИНАНИЕ
МАДАМ МИМЬЁ, молодая Шошанна и черный киномеханик, Марсель, в будке киномеханикка. Шошанна закуривает сигарету и Мадам Мимьё шлёпает её по лицу жестко, выбив сигарету изо рта. Марсель быстро тушит ее ботинком об пол.

МАДАМ МИМЬЁ
Если я еще раз увижу тебя из сигаретой в моем кинотеатре, я верну вас нацистам, вам понятно?
Шошанна перепуганно смотрит на Мадам.

ШОШАННА
Да, Мадам.

МАДАМ МИМЬЁ
Принося открытое пламя в мой кинотеатр, Вы заслуживаете намного хужего, чем вагон нацистских евреев. Вашей толстой головой подумаете, что является высшим приоритетом для менеджера кинотеатра? Сохранение этого чертого места от сгорания дотла, вот что! В моей коллекции имеется более трехсот пятьдесяти 35мм, нитратных копий фильмов, которые являются не только очень огнеопасными, но и чрезвычайно нестабильными. И если их бросить в огонь, то они горят в три раз быстрее, чем бумага.  Если это произойдёт… ПУХ… всё сгорит, кинотеатра больше не будет, и все зрители сгорят заживо. Если я когда-либо увижу вас с открытым огнём в моем кинотеатре снова, я не верну вас нацистам. Я убью вас лично своими руками. И отвратительно немцы дадут мне проход комендантского часа. Вам понятно?

ШОШАННА
Да, Мадам.

МАДАМ МИМЬЁ
Ты веришь мне?

ШОШАННА
Да, Мадам.

МАДАМ МИМЬЁ
Тебе же, черт, будет лучше.

ИНТ — ФРАНЦУЗСКОЕ БИСТРО — ДЕНЬ
Шошанна сидит в бистро и читает книгу «Святые в Нью Йорке» Лесли Чартериса, пьёт вино и курит сигарету.
По улице за окном мы замечаем Молодого немецкого солдата, он же ФРЕДЕРИК ЦОЛЛЕР, ОН ПРОХОДИТ МИМО И ЗАМЕЧАЕТ Шошанну за столом.
Заходит во внутрь и берёт себе пиво. Подходит к столику Шошанны. Девушка замечает его и делает вид типа «О, нет снова парень».

Сцена на французском.

ФРЕДЕРИК
Добрый день, мадемуазель. Вы позволите присесть?

ШОШАННА
Послушайте, Фредерик…

ФРЕДЕРИК
(улыбается)
Вы запомнили моё имя??

ШОШАННА
Да… Вы вроде вполне милый парень…

ФРЕДЕРИК
Спасибо.

ШОШАННА
Не за что. Но всё-таки не надоедайте мне.

ФРЕДЕРИК
Я прошу меня извинить, мадемуазель, и в мыслях не было вам досаждать. Но я бы не прочь подружиться.

ШОШАННА
Я не хочу с вами дружить.

ФРЕДЕРИК
Почему?

ШОШАННА
Вы прекрасно всё понимаете.

ФРЕДЕРИК
Под этой формой скрывается человек.

ШОШАННА
Не для меня. Если не терпится завести подружку-француженку отправляйтесь испытать удачу в Виши.

Вдруг из соседнего зала заходит еще один немецкий солдат и увидев Фредерика улыбается ему. Фредерик стаёт в позу смирно.
Немецкий солдат очень впечатлён увидеть Фредерика. Они пожимают друг другу руки и обмениваются любезностями на немецком языке. Немецкий солдат уходит.

ШОШАННА
Кто вы?

ФРЕДЕРИК
Я думал, что для вас я просто форма.

ШОШАННА
Вы не просто немецкий солдат. Вы чей-нибудь сынок?

ФРЕДЕРИК
Почти все немецкие солдаты чьи-нибудь сыновья. Итак….

Он садиться напротив Шошанны, начинает говорить, но его перебивает еще один молодой немецкий солдат.

Они говорят друг с другом на немецком. Обмениваются любезностями, Фредерик даёт автограф девушке. Прощаются.

ШОШАННА
Так вы герой войны? И что за подвиг?

ФРЕДЕРИК
Я оказался на колокольне, в городе за крепостной стеной. Я засел в «гнезде» с тысячью патронов, а вокруг было три сотни американцев.

ШОШАННА
А что такое «гнездо»?

ФРЕДЕРИК
Гнездом снайперы называют колокольню, любое высокое здание с круговым обзором. Очень удачная позиция для стрельбы.

ШОШАННА
Сколько человек вы убили?

ФРЕДЕРИК
Шестьдесят восемь. Это в первый день. Сто пятьдесят во второй день. Тридцать два на третий день. А на четвертый день враг ушёл из города. Естественно, моим подвигом восхищается вся Германия, поэтому все меня узнают. Меня прозвали немецким сержантом Йорком.

ШОШАННА
Может, о твоих похождениях снимут фильм?

ФРЕДЕРИК
Да, именно эта идея пришла Йозефу Геббельсу. И этот фильм называется «Гордость нации». Мне предложили сыграть себя и я сыграл. Йозеф уверен, что этот фильм признают шедевром. И я стану немецким Ван Джонсоном.

ШОШАННА
«Гордость нации» о тебе? И ты сыграл в «Гордости нации»?

ФРЕДЕРИК
Ну, да. Как я вам?

ШОШАННА
А что вы делаете в Париже, наслаждаетесь отдыхом?

ФРЕДЕРИК
Едва. Я выступаю публично, делаю фотографии в различные немецкие светила, посещаю войска, и тому подобное. Геббельс хочет устроит премьеру фильма в Париже и я помагаю ему с организацией. Йозеф очень помешан на фильме. Он говорит о нём со всеми.

Шошанна не выдает своего напряжение от присутствия немецкого солдата. Тем не менее, его подвиги, а также его очаровательная манера, не могут не впечатлять. Этот молодой человек является проблемой с большой буквы, и
она должна держатся чертовски далеко от него.

Она резко поднимается и говорит:

ШОШАННА
Удачной тебе премьеры, солдат. Надеюсь, вас с Йозефом ждёт успех. Прощайте.

Шошанна бросает деньги на стол и покидает бистро.

НАТ — КИНОТЕАТР ШОШАННЫ — ДЕНЬ
На следующий день.
Шошанна и МАРСЕЛЬ меняют буквы на афише кинотеатра.
Марсель уходит в кинотеатр.
Шошанна спускается немного ниже на лестнице.

В это время к кинотеатру подъезжает черный нацисткий седан.
Из заднего сиденья выходит НЕМЕЦКИЙ МАЙОР в чёрной униформе Гестапо.

Водитель машины становится рядо м с Майором.

Смотрят на Шошанну.

Говорят на французском.

МАЙОР ГЕСТАПО
Мадемуазель Мимьё?

ШОШАННА
Да.

МАЙОР ГЕСТАПО
Спроси ее ли это кинотеатр?

Говорит Майор Гестапо своему водителю.

ВОДИТЕЛЬ
Это ваш кинотеатр?

ШОШАННА
Да.

Водитель передаёт слова Шошанны.

Майор Гестапо снова что говорит Водителю.

ВОДИТЕЛЬ
Спуститесь. Прошу вас.

Водитель открывает двери машины и приглашает Шошанну сесть в машину.

Шошанна удивленна, спускается с лестницы. Подходит к машине.

ШОШАННА
Я не понимаю, что я сделала?

ВОДИТЕЛЬ
(Майору)
Спрашивает, что она сделала?.

МАЙОР ГЕСТАПО
А кто сказал, что она что-нибудь сделала?

ВОДИТЕЛЬ
Я кто сказал, что вы что-то сделали?

ШОШАННА
Тогда я хочу знать что происходит и куда вы собрались меня везти?

МАЙОР ГЕСТАПО
Запихивай свой зад в машину.

Шошанна садится в машину, после неё садится Майор и машина рушает.

ИНТ — ЗНАМЕНИТОЕ КАФЕ МАКСИМУМ — ДЕНЬ
Лучший столик в Максимусе. Трое людей и две собаки сидят за ним. А именно — министр пропаганды Германии, он же второй человек после Гитлера в третем Рейхе, ЙОЗЕФ ГЕББЕЛЬС, его переводчик с французкого ФРАНЦЕСКА МОНДИНО и молодой рядовой Цоллер. Рядом с мадемуазель Францеской на стульчиках сидят два французских пуделя. Также за столом Фредерик Цоллер.

Мы встретились с ними уже во время разговора.

Говорят на немецком.

ГЕББЕЛЬС
Только отродья рабов позволили Америке добиться успеха в спорте. Олимпийское золото американцем пропитано негритянским потом.

Шошанна с Майором Гестапо проходят через зал кафе и оказываются возле столика Геббельса.

Фредерик встречает её.

ФРЕДЕРИК
Я рад, что вы приехали. Я не был уверен, что вы примете моё приглашение.

ШОШАННА
Приглашение?

ГЕББЕЛЬС (ЗК)
Это та самая юная девица, Фредерик?

Рядовой Цоллер поворачивается в сторону Геббельса.

ФРЕДЕРИК
Да, она, доктор Геббельс.

ФРЕДЕРИК
Эммануэль, я хочу тебя представить. Эммануэль Мимьё, познакомьтесь с министром пропаганды, шефом всей немецкой киноиндусстрии, и, раз уж я теперь актер, моим шефом, доктором Йозефом Геббельсом.

Геббельс протягивает Шошанне руку, она протягивает свою.

ГЕББЕЛЬС
Он вас расхваливал, фройлен Мимьё.

Он смотрит на переводчицу Франческу, но она не обращает внимание на всё происходящее. Она лишь отламывает большой кусок тирамису.

Они все улыбаются.

ФРЕДЕРИК
И кстати, это французская переводчица герра Геббельса мадемуазель Франческа Мондино.

Франческа смотрит на Шошанну.

ВСТАВКА
Франческа и Геббельс занимаются сексом в его комнате на её красном платье.

ВОЗВРАЩАЕМСЯ К ФРАНЦЕСКЕ

Смотрит на Шошанну.

Франческа
Bon jour.

ШОШАННА
Bon jour.

ФРЕДЕРИК
А с штурмбанфюрером вы уже знакомы.

Майор Гестапо делает шаг к Шошанне и говорит на немецком.

МАЙОР ГЕСТАПО
Вообще-то я не представился.
(к Шошанне)
Штурмбанфюрер Дитер Хелльшторм из Гестапо. К вашим услугам, мадемуазель. Позволите? Присаживайтесь.

Майор Гестапо предлагает стул Шошанне, она подходит и садится. Она заняла место справа от Фредерика.
Майор Гестапо наливает в бокал шампанское.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Попробуйте шампанское, мадемуазель. Оно вполне сносное.

ГЕББЕЛЬС
Должен признаться, фройлен, что я вами раздосадован.

Францеска переводит слова Геббельса.

ГЕББЕЛЬС
Я прибыл во Францию и хотел отобедать с моей звездой.

Францеска переводит слова Геббельса…

ГЕББЕЛЬС
Но оказалось, что теперь он кумир Парижа. И должен выкраивать для меня время.

Францеска переводит слова Геббельса.

ГЕББЕЛЬС
Люди ждут в очередях часами и днями, чтобы увидеть меня.

Францеска переводит слова Геббельса…

ГЕББЕЛЬС
Но фюрера и рядового Цоллера жду я.

Францеска переводит слова Геббельса…

ГЕББЕЛЬС
Наконец-то я удостоился ауденции у юного героя, а он весь обед говорил только о вас и вашем кинотеатре.

Францеска переводит слова Геббельса…

ГЕББЕЛЬС
Итак, фройлен Мимьё, перейдём к делу.

ФРЕДЕРИК
Господин министр! Доктор Геббельс! Я ей еще не рассказывал.

ГЕББЕЛЬС
Если эта девушка не совсем простушка, она уже догадалась. Она ведь хозяйка кинотеатра. Франческа, скажи ей.

ФРАНЦЕСКА
Короче, гоыворя, Эммануэдь, рядовой Цоллер битый час пытался уговорить месье Геббельса отказаться от прежних планов и перенести премьеру фильма в ваш кинотеатр.

Цоллер кашляет.

ФРАНЦЕСКА
(Цоллеру)
Что?

ФРЕДЕРИК
Я хотел сам сказать.

ФРАНЦЕСКА
Черт! Извините, рядовой! Ну конечно.

ГЕББЕЛЬС
В чем дело?

ФРАНЦЕСКА
Рядовой хотел сам сообщить эту новость мадемуазель.

ГЕББЕЛЬС
Чепуха! Пока я не задам вопросы, ему нечего сообщать! Учтите, я еще не согласился перенести премьеру в другой кинотеатр!

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Вы правы.

ГЕББЕЛЬС
У вас есть ложи?

Францеска переводит слова Геббельса…

ШОШАННА
Да.

ГЕББЕЛЬС
Сколько?

Францеска переводит слова Геббельса…

ШОШАННА
Две.

ГЕББЕЛЬС
Лучше бы больше. Сколько мест в зале?

Францеска переводит слова Геббельса….

ШОШАННА
Триста пятьдесят.

ГЕББЕЛЬС
Почти на четыреста меньше, чем в «Ритце».

ФРЕДЕРИК
Но, доктор Геббельс, это даже к лучшему! Вы же сами сказали, что не хотите угождать лицемерным французским буржуа выделяя им почетные места. Чем меньше мест, тем эксклюзивнее событие. Не вы будете пытаться заполнить зал, а они будут драться за места. И потом, к черту французов! Это немецкий вечер, немецкая премьера, немецкий праздник! Этот вечер для вас, для меня, для немецких солдат, командования их близких друзей. В зал нужно допустить только тех, кто тронут подвигом, запечатленным в фильме.

Геббельс слушает рядового в тишине, потом делает затяжную паузу.

ГЕББЕЛЬС
Вы превзошли самого себя в красноречии. Похоже я создал чудовище. Чудовище с редким даром убеждения. После войны вас ждёт политика!

Геббельс смееться.

ГЕББЕЛЬС
Ну ладно, рядовой, хоть не стану отрицать, я склонен потакать вам во всем, я должен посмотреть фильм в кинотеатре этой юной особы прежде, чем скажу»да» или «нет». Прелестная фройлен, сегодня вечером вы закроете ваш кинотеатр для частного просмотра.

Францеска переводит слова Геббельса….

ГЕББЕЛЬС
Какие немецкие фильмы у вас есть?

Францеска переводит слова Геббельса.=…

ШОШАННА
Мой кинотеатр, на вечерах немецкого кино, обычно показывает старые классические немецкие фильмы.

ГЕББЕЛЬС
Почему не мои фильмы?

Францеска переводит слова Геббельса…

ШОШАННА
Я привлекаю в свой кинотеатр старую немецкую аудиторию, которая ностальгирует по былым временам.

ГЕББЕЛЬС
Это нонсенс, фройлейн. Мы, немцы, смотрим вперёд, а не назад. Это эра немецкого кино мертва. Немецкое кино, которое я создаю будет не только кином всей Европы, но и единственной альтернативой развращённому еврейским влиянием
Голливуду.

Францеска переводит слова Геббельса…

ФРЕДЕРИК
Наряду с владельцем кинотеатра, Эммануэль является довольно грозным кинокритиком.

Он хихикает, но только он.

ГЕББЕЛЬС
Как и оказалось. Но, к сожалению, для фройлен, я объявил кинокритику вне закона.

ФРЕДЕРИК
Почему бы вам не посмотреть «Малыша»? Я уверен, что Эммануэль не видела его. Он очень смешной. Я как раз хотел порекомендовать его ей, для её вечера немецкого кино. Это отличная идея. Давайте посмотрим «Малыша» сегодня вечером.

ГЕББЕЛЬС
Ах, «Малыш», «Малыш», «Малыш». Когда всё уже сказано и сделано я рад, что сделал. Я не удивлюсь, если через лет 60 «Малыш» будет моим самым не забываемым фильмом. Я знаю, что это кажется странным сейчас, но запомните мои слова. Что ж, сегодня вечером мы смотрим «Малыша» в кинотеатре фройлен.

Пока Франческа переводит слова Геббельса…
возле стула Шошанны появляется фигура человека в форме полковника СС.

ГЕББЕЛЬС
А, Ланда! Вот и вы!

Майор Гестапо поднимается и отдаёт честь Полковнику Ланде.

ФРЕДЕРИК
Эммануэль, это полковник СС Ганс Ланда. Он обеспечит охрану на премьере.

Ланда целует руку Шошанне.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Очарован, мадемуазель.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Более известен как «Охотник на евреев».

Весь стол смеётся.

ГЕББЕЛЬС
О, Франческа, какую смешную вещь фюрер сказал о Хансе?

ФРАНЦЕСКА
Какую вещь?

ГЕББЕЛЬС
Ты знаешь, ты была там. Это была очень смешная шутка Фюрера о Хансе… что-то о свинье?

Францеска вспоминает и смеётся.

ФРАНЦЕСКА
О, да, конечно.

Она повторяет шутку Геббельсу на ухо шепотом.

ГЕББЕЛЬС
О, да, это она. Фюрер сказал, что он не будет удивлён, если Ханс Ланда искоренит евреев, как свинья трюфелля в детском манеже.

ФРАНЦЕСКА
Это то, что нам нужно, свиней, которые могут искоренить евреев.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Зачем нужны свиньи, когда есть я?

Сильный смех всех сидящих за столом.

ГЕББЕЛЬС
Есть ли у вас задания на сегодняшний вечер?

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Что, по сути дела, я должен сделать…

ГЕББЕЛЬС
…Забудьте. Сегодня мы идем смотреть «Малыша» в кинотеатре фройлен.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Блестяще!

ФРАНЦЕСКА
А сейчас я должна отвезти рейхсминистра на следующую встречу.

ГЕББЕЛЬС
Рабыня-шофёр! Французская рабыня-шофёр.

Все смеются. Начинают подниматься и выходить из-за стола, Шошанна тоже хочет покинуть заведение, но Ланда останавливает ее.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Мои обязанности по охране этого немецкого празднества вынуждают меня потолковать с мадемуазель Мимьё.

Шошанна смотрит в глаза рядового Цоллера, который общается с Ландой.

ФРЕДЕРИК
Это необходимо?

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Если рядовой взялся оспаривать приказ штандартефюрера, это вызывает подозрения. Или меня просто легко обидеть?

ФРЕДЕРИК
Я бы не посмел с вами спорить, штандартенфюрер! Ваш авторитет непререкаем! Но ваша репутация говорит сама за себя. Надеюсь, мне и мадемуазель Мимьё нечего опасаться?

ГЕББЕЛЬС
Ганс, не считай это дерзостью, парень потерял голову. И он прав. Твоя репутация весьма красноречива.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
У вас нет причин для тревоги. Но я отвечаю за охрану, и я просто обязан потолковать с хозяйкой заведения, где, возможно, состоится премьера.

ФРЕДЕРИК
Я просто надеялся отвезти мадемуазель Мимье назад в ее кинотеатр.

ГЕББЕЛЬС
Ерунда! Вы можете погулять и покушать мороженого на берегах Сены в другой раз. Разрешите полковнику Ланде делать свою работу.

Рядовой Цоллер целует руку Шошанне и удаляется. Все выходят из кафе.

Ганс Ланда садится за стол, на место Цоллера. Говорят на ФРАНЦУЗКОМ.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Вы пробовали здесь штрудель?

ШОШАННА
Нет, нет.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Вполне сносный. Итак, где вы познакомились с рядовым Цоллером?

Она хочет ответить, но подходит официант принимать заказ.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Да, два штруделя. Один для меня и один для мадемуазель. И мне чашечку эспрессо, а для мадемуазель стакан молока.

Официант принимает заказ и удаляется.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Итак, мадемуазель, вы начали объяснять, как…

ШОШАННА
Еще два дня назад я понятия не имела о рядовом Цоллере и его подвиге. Для меня он обычный посетитель моего кинотеатра. Мы болтали пару раз, но…

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Мадемуазель, позвольте вас прервать. Это всё чистая формальность. И для тревоги нет никаких причин!

Подходит официант и приносит заказ.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Извините, я забыл заказать сливки.

Официант удаляется за сливками. Шошанна пытается попробовать пирог.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Дождитесь сливок.

Ланда насыпает в кофе сахар.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Итак, Эммануэль… Можно я буду звать вас Эммануэль?

ШОШАННА
Да.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Итак, Эммануэль, объясните мне, как так случилось, что столь юная особа — хозяйка кинотеатра?

Официант подходит и накладывает в каждую тарелку сливки. Удаляется.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
После вас.

Шошанна пробует штрудель.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Вердикт?

Шошанна одобрительно машет головой.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Я же сказал! Не так уж плох! Вы начали объяснять, как получилось, что вы стали хозяйкой кинотеатра.

ШОШАННА
Кинотеатр принадлежал моим тете и дяде.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
И как же их зовут?

ШОШАННА
Жан-Пьер и Ада Мимьё.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
И где они сейчас?

ШОШАННА
Мой дядя был убит во время блицкрига.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Сожалею. Продолжайте.

ШОШАННА
А тетя Ада умерла прошлой весной от лихорадки.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Соболезную. Я выяснил, что у вас работает негр. Это правда?

ШОШАННА
Да. Он француз. Его зовут Марсель. Он работал у тети с дядей со дня открытия кинотеатра. Сейчас только он и остался.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
И что он делает?

ШОШАННА
Он киномеханик.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
И справляется?

ШОШАННА
Он лучший.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Ну, хоть на что-то они годны. Вы умеете обращатся с проектором?

ШОШАННА
Конечно, умею.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Я давно знаю рейхсминистра и я уверен он ни в кое случае не захочет, чтобы успех его блистательного вечера зависел от сноровки негра. Так что, если мы все-таки решим перенести премьеру в ваше заведение то при всех талантах вашего негра именно вы будете стоять за проектором. Вы согласны?

ШОШАННА
Да.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Как так вышло, что наш молодой герой ухаживает за вами?

ШОШАННА
Я воспринимаю рядового Цоллера не як ухажера.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Мадемуазель…?

ШОШАННА
Полковник, он не ухаживает за мной. Я напоминаю ему его сестру.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Но это не значит, что не испытывает к вам романтических чувств.

ШОШАННА
Я напоминаю ему сестру, которая вырастила его.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Это звучит всё более и более романтично.

Полковник Ланда открывает портсигар и предлагает Шошанне сигарету.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Сигарету?

Шошанна берёт сигарету.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Конечно они не французские. Немецкие.

Он дает огня подкурить сигарету Шошанне. Подкуривает сам.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Я что-то ещё хотел спросить, но хоть убейте, не припомню, что. Совсем из головы выскочило. Наверное, какой-то сущий пустяк.

Он гасит сигарету в останках штруделя, встает подходит и берёт руку Шошанны и целует её.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
До Вечера.

Ланда удаляется, и Шошанна облегченно вздыхает.

ИНТ. — ЗАЛ КИНОТЕАТРА — ВЕЧЕР
На сером экране кинотеатра идёт комедия немецкого сумасброда «Малыш». Мы слышим смех на экране.
КП ГЕББЕЛЬСА
смотрит на экран, купается в лучах своего гения.

КП ФРАНЧЕСКИ
смеётся с комедии, прикрывает рот руками.

КП МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМА
задыхаясь от смеха смотрит кино.

КП ПОЛКОВНИКА ЛАНДЫ
курит немецкие сигареты, смеётся.

КП ФРЕДЕРИКА ЦОЛЛЕРА
реально наслаждается собою на экране.

КП ШОШАННЫ
просто смотрит на экран.

Слышим голос РАССКАЗЧИКА под саундтрек

РАССКАЗЧИК (ЗК)
Пока Шошанна сидит там и притворяется, что она  в восторге от выходки арийца Геббельса, ей вдруг приходит мысль.
Мы видим её лицо, которое начинает усмехаться от этой мысли.

РАССКАЗЧИК (ЗК)
Что если сегодня вечером, случайно, кинотеатр сгорит? Третий Рейх потеряет своего министра пропаганды, своего национального героя и их лучшего охотника на евреев, одним махом.
Она хихикает над этой мыслю, хотя кажется, что она смеётся над немецкой комедией.

РАССКАЗЧИК (ЗК)
Но потом… она понимает, что это сумасшедшая идея.
Она перестаёт смеяться и смотрит на сидящих в зале.

После окончания закрытого пробного показа фильма для Геббельса, они — это Шошанна, Геббельс, Франческа ее собака, Ганс Ланда и рядовой Цоллер идут к выходу кинотеатра через фойе.

Геббельс говорит на немецком, а Франческа переводит.

ГЕББЕЛЬС
Признаться, я одобряю простоту этого кинотеатра. Здесь чувствуется торжественность. Почти как в церкви. Но можно и попраздничей обставить. Может, мне съездить в Лувр, выбрать несколько греческих статуй и расставить их в холле? Скажите, Эммануэль, как вам «Счастливчик»?

ШОШАННА
Я люблю Лилиан Харви.

ГЕББЕЛЬС
Лилиан Харви! Никогда не упоминайте в моём присутствии это имя!

Немцы уходит и Шошанна закрывает за ними дверь.

Марсель, который наблюдал эту сцену со второго этаже, подходит у лестнице и смотрит на Шошанну. Она заходит в фойе ы задумчиво осматривает кинотеатр, держа руку у подбородка.

Они говорят на французском.

МАРСЕЛЬ
Эй! Ну и что теперь делать, черт возьми?

ШОШАННА
Похоже, нас ждет нацистская премьера.

МАРСЕЛЬ
Я и говорю: что теперь делать, черт возьми?

ШОШАННА
Об этом… и пойдет речь.

МАРСЕЛЬ
Что-то не врубаюсь. Ты о чем?

ШОШАННА
Забьём кинотеатр нацистами и сожжём его дотла!

МАРСЕЛЬ
Это не я сказал! Это ты сказала!

ШОШАННА
Нет, это мы об этом говорим! И прямо сейчас! Если мы вдвоем смогли сберечь это заведение от пожара,  ведь можем вдвоем его и сжечь?

МАРСЕЛЬ
Да, Шошанна, можем.

ШОШАННА
А если взять и собрать в кучу все пленки из коллекции мадам Мимьё и взрывчатка не понадобится, верно?

МАРСЕЛЬ
Точнее, не понадобится больше взрывчатки?

ВСТАВКА

РАССКАЗЧИК
В те годы киноплёнка на основе нитратацеллюлозы была на столько огнеопасна, что бабины запрещалось вносить в трамвай.

ИНТ. МЕСТНЫЙ ТРАМВАЙ — ДЕНЬ
ЧЕРНО-БЕЛАЯ СЦЕНА
Мальчик с тремя бабинами пытается зайти в трамвай. Его останавливает кондуктор.

КОНДУКТОР
Ей, с этим нельзя в общественный транспорт. Это у тебя ведь плёнка?

МАЛЬЧИК
Да.

КОНДУКТОР
Она может загореться. На выход.

РАССКАЗЧИК
Такая плёнка горела в три раза быстрее бумаги. А у Шошанны была коллекция из 350 фильмов на мгновенно воспламеняющейся плёнке.

КОНЕЦ ВСТАВКИ

ВОЗВРАЩАЕМСЯ К КИНОТЕАТРУ ШОШАННЫ

ШОШАННА
Я сожгу этот кинотеатр в день нацистской премьеры! И если я возьмусь сжечь кинотеатр, а это решено, ты не позволишь мне сделать это в одиночку. Потому, что ты любишь меня. А я люблю тебя.

Она медленно поднимается по лестнице к Марселю. Она делает несколько шагов и становится на нижней ступеньке.

ШОШАННА
И только тебе одному я могу доверять. Но это не всё, Марсель. На чердаке есть оборудование для съёмки. Оно работает? Камера — да, а магнитофон?

МАРСЕЛЬ
Отлично работает. На прошлой недели я записал в кафе нового гитариста. Безупречно! А зачем нам оборудование для съемки?

Щошанна поднимается ближе к Марселю.

ШОШАННА
Мы с тобой, милый Марсель, снимем особый фильм. Специально для нацистов.

ЗТМ.

ТИТР

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

«ОПЕРАЦИЯ «КИНО»

ИНТ — УСАДЬБА В АНГЛИЙСКОМ СТИЛЕ — ДЕНЬ
Молодой военный атташе, открывает большие раздвижные двойные двери, которые служат в качестве входа в комнату.

ВОЕННЫЙ АТТАШЕ
Прошу, сюда, лейтенант.

Молодой красивый британский лейтенант в костюме коричневого цвета, заходит внутрь комнаты. Этот офицер, лейтенант АРЧИ ХИКОКС.
Войдя в комнату, лейтенант Хикокс, ошеломленён. Перед ним является легендарный военный, генерал ЭД ФЕНЕХ. Но в глубине комнаты, сидя за фортепиано, и куря сигару — УИНСТОН ЧЕРЧИЛЛЬ. Хикокс отдаёт честь генералу.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Лейтенант Арчи Хикокс прибыл, сер.

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
Генерал Эд Фенех. Вольно, Хикокс. Выпьете?

Лейтенант Хикокс смотрит на грозного бульдога за фортепиано, тщательно курящий сигару. Но человек за фортепиано не делает никаких жестов и генерал тоже не делает никаких жестов трехсот футовой горилле в комнате.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Если угостите скотчем с водой, я выпью скотч с водой.

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
Так держать, лейтенант. Налейте сами, без церемоний. Бар в глобусе.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Вы желаете, что-нибудь, сер?

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
Виски, чистое. Грех портить.

Лейтенант открывает глобус-бар, в стиле Колумба, наливает себе и генералу виски.

Генерал Фенех смотрит в досье на лейтенанта Хикокса.

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
В досье указано, что вы руководили тремя секретными операциями в Германии и окуппированой территории. Франкфурт, Голландия и Норвегия, это верно?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Норвежцы исключительные люди.

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
Если верить досье у вас безупречный немецкий?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Как у вампира Несферату.

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
И чем вы занимались до войны?

Он всё еще повернут спиной к генералу. Наливает виски.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Я кинокритик.

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
Печатались, вероятно?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Да, сер. Приходилось. Я писал обзоры и статьи для журнала «Современное кино» и издал две книжки.

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
Впечатляет. Не скромнячайте, лейтенант, что за книги?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Первая называлась «Исскуство для сердца и ума» этюды о немецком кино 20-х. А вторая книга «24 кадра ДаВинчи» о влиянии психоанализа на творчество немецкого режиссера Георга Вильгельма Паббста.

Хикокс подходит к генералу и даёт ему стакан виски.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
За что выпьем, сер?

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
Ну, за разгром Гитлера.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
За полный разгром, сэр.

Они чокаются и выпивают по глотку виски.

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
А вы знакомы с немецким кинематографом Третьего Рейха?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Да, но разумееться я не видел фильмов снятых за последние три года. А в целом, да знаком.

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
Просветите.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
В смысле, сер?

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
Наше предстоящее приключение требует хорошего знания немецкой киноиндустрии Третьего Рейха. Что снимают на студиях Геббельса?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Геббельс убеждён, что фильмы его ведомства — это начало новой эры в немецком кино. Разрыв с традицией еврейского интелектуального кино 20-хх годов и с навязанной евреями догмой Голливуда.

Неожиданно за спиною лейтенанта звучит голос.

ЧЕРЧИЛЛЬ
И как его успехи?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Прошу прощение, сер? Успехи?

ЧЕРЧИЛЛЬ
Вы сказали, что он задумал тягаться с евреями в их ремесле. В сравнение, скажем, с Луи Меером, как его успехи?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Весьма заметны. Последние восемь лет посещаемость кинотеатров Германии постоянно растёт. Но Луи Меер не слишком удачный пример для сравнения. Я думаю, Геббельс видит себя, скорее Девидом Селзником.

ЧЕРЧИЛЛЬ
Ближе к делу.

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
Лейтенант Хикокс, пора ознакомить вас с планом операции «Кино». Через три дня Геббельс устроит в Париже премьеру своего нового фильма.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Что за фильм, сер?

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
Фильм називаеться «Гордость нации». Присутствовать на этом празднике германского гения будут Геббельс, Геринг, Борманн и выщие чины немецкого командования, включая славную элиту партии СС И Гестапо, а также светила нациской киноиндустрии.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Все сливки высшей расы.

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
Короче, все тухлые яйца будут в одной корзине. И цель операции «Кино» — размочить яйца.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
И как снега минувших зим уйдут в небытие. Блестяще, сер.

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
Вы можете расчитывать на поддержку американского секретного отряда, который действует в тылу врага. Немцы называют их «ублюдками»

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Ублюдками? Никогда не слышал о них.

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
Это вполне естественно, старина, ведь отряд секретный, но фрици о нём слыхали. Этих янки они боятся пуще дьявола. Их лидером является лейтенант Альдо Рейн. Немцы называют его «Альдо Аппачи».

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Почему они его так называют?

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
Потому, что он снимает скальпы с мёртвых нацистов.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Скальпы, сэр?

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
Волосы.

Он проводит пальцем линию на лбу под волосами.

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
Как красный индеец.

Он подходит к мапе на стене.

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
Вас забросят во Францию и примерно в 24 километрах от Парижа вам и назначена встреча с ублюдками. Сначала вы доберётесь до деревушки Надин. В Надин вы найдёте таверну «Луизианну» и встретитесь с нашим двойным агентом. Она всё устроит. Именно она проведёт вас на премьеру. Вас и двоих уроженцев Германии из отряда ублюдков. Вы можете целиком на неё положиться.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Как я её узнаю?

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
Я уверен, что это не составит труда. Ваш контакт Бриджит Фон Хаммерсмарк.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Бриджит Фон Хаммерсмарк? Немецкая кинодива работает на Англию?

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
Да. Уже целых два года. Можно сказать, что операция «Кино» — это её детище.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Неужели?

ГЕНЕРАЛ ФЕНЕХ
Вам всё ясно?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Так точно, сэр. Париж зажигает огни.

НАТ — ДЕРЕВНЯ НАДИН — НОЧЬ
Мы видим маленькую таверну, с большой надписью на стене «Луизиана».

ИНТ — ТАВЕРНА ЛУИЗИАНА — НОЧЬ
В таверне сидят и смотрят в окно Альдо Рейн и лейтенант Хикокс. Альдо одет как французский штатный, а лейтенант Хикокс в серой униформе немецкого капитана СС.

АЛЬДО РЕЙН
Ты не сказал, что наше чертово рандеву в сраном подвале.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Я сам не знал.

АЛЬДО РЕЙН
Ты сказал, что в таверне?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Это таверна.

АЛЬДО РЕЙН
Да, в подвале. А держать оборону в подвале трудно по ряду причин. Одна из них — ты, черт возьми, в подвале.

Подходит Вильям Викки, одет в серую униформу лейтенанта СС.

ВИКККИ
Что если мы зайдём, а её там нет?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Дождёмся. Без паники. Она британский шпион и она не подведёт.

Мы видим других ублюдков, одетых в штатную одежду французрв, они сидят в соседней комнате. Это Доновитц, Хиршберн и Утивиц.

В следуещей комнате сидит в серой униформе лейтенанта СС Штиглиц, он сидит на стуле и точит свой нож об армейский ремень.

Лейтенант смотрит как Штиглиц точит в тишине свой нож.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Штиглиц, да?

ШТИГЛИЦ
Он самый, сер?

Он продолжает водить ножом по ремню вверх, вниз.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
А это твой армейский нож. Мы не собираемся никого убивать. Мы просто встречаемся с агентом и я не жду осложнений. Однако, если я все-таки ошибаюсь, и что-нибудь сорвётся, нужно держать себя в руках.

Штиглиц прекращает точить нож, смотрит на Хикокса.

ШТИГЛИЦ
А я что дергаюсь?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Ну, если вопрос стоит так, кажется, нет.

Штиглиц продолжает точить нож. Лейтенант Хикокс оставляет его в спокойствии. Хикокс подходит к Альдо, который всё еще смотрит в окно на улицу.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
А этот ваш немец, Штиглиц, кажется не слишком разговорчив, верно?

АЛЬДО РЕЙН
А тебе, приятель, оратора подавай.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Замнём, лейтенант.

АЛЬДО РЕЙН
Если начнётся заворушка, нам ждать пока пыль уляжется и гадать, кто выжил?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Если что-то сорвётся — мы справимся. Но в случае провала вы должны обеспечить, чтобы ни один немец и ни один француз не сбежал с подвала. Если фрау Фон Хаммерсмарк разоблачат — миссии капут.

ДОНОВИТЦ
Кстати Бриджит Фон Хаммерсмарк, кому принадлежит идея устроит встречу в мышеловке?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Она выбрала место.

ДОНОВИТЦ
О, о, вот уж ума хватило.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Слушай, она не военный стратег, она просто актриса.

АЛЬДО РЕЙН
Не надо быть семипятий во лбу, чтобы догадаться, что подвал не место для боя.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Она не искала место для боя, она выбрал место тихое. И без немцев.

ИНТ — ЛУИЗИАНА (ПОДВАЛ ТАВЕРНЫ) — НОЧЬ
Внутри подвала таверны Луизиана. Она имеет очень низкую высоту потолка. В маленькой таверне стоят два больших стола, которые занимают половину комнаты. И, несмотря на слухи об обратном, один из столов, полностью заполнен пьяными немецкими солдатами.

ПЯТЬ НАЦИСТОВ
Один немецкий мастер-сержант, одна женщина немецкий сержант (женщина могучего коренастого типа), и трое мужчин немецких рядовых.Пять нацистов сидят за столом, пьют и играют в очень забавную игру, ни с кем нибудь, а з фройлейн Бриджет фон Хаммерсмарк. Одета она в шикарный костюм.

Игра состоит в том, что каждый игрок получает карту и именем известного человека или персонажа и приклеивает её себе на лоб. Игрок не знает, что написано на его карте. Они задают вопросы другим игрокам, что угадать, кто они.

Пять немцев, пять карт; мастер-сержант № 1 (Пола Негри), женщина сержант № 2 (Бетховен), немецкий рядовой № 3 (Мата Хари), немецкий рядовой № 4 (Эдгар Уоллес), немецкий рядовой № 5 (Винни Пух). И Бриджет фон Хаммерсмарк, которая носит карту с надписью (Чингисхан).

Очередь задавать вопросы немецкому рядовому № 5 (Винниту).

Диалоги будет на немецком языке.

ВИННИТУ
Итак, я мужчина, я вымышленный литературный персонаж из прошлого, я из Америки, но всё это ещё спорно.

Все за столом смеються.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
И вовсе нет ничего спорного! Национальность автора никак не связана с национальностью персонажа. Персонаж — это персонаж. Гамлет — не британец. Он датчанин. И этот персонаж родился в Америке.

Весь стол аплодирует Бриджет. Слышно крики «Браво!»

Один из рядовых подзывает официантку.

МАТА ХАРИ
Матильда! Пять рюмок шнапса, пожалуйста.

ВИННИТУ
Будь у меня жена её бы называли скво?

Стол смеется.

СТОЛ
Да. Он догадался.

ВИННИТУ
И мой кровный брат — Верная Рука?

СТОЛ
Да!

ВИННИТУ
Меня придумал Карл Май?

СТОЛ
Да!

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Ну и кто ты?

ВИННИТУ
Я Винниту, вождь апачей!

Стол смеется и поздравляет победителя. Они выпивают пиво.

На заднем плане мы видим, как по лестнице спускаются наши три поддельных немецких должностных лица, Хикокс, Викки и Штиглиц.
Они спускаются в подвал. Они удивленны увидеть здесь пятерых немецких солдат. Бриджит замечает их и здоровается с ними. Когда они все заходят все за столом встают в стойку смирно.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Привет, милые мои. Присаживайтесь. Я сейчас, только попрощаюсь с моими новыми друзьями.

ВИККИ
Не спешите, фрау Фон Хаммерсмарк. Времени вдоволь. Веселитесь, мы подождем здесь.

Парни садятся за стол.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Эрик, дорогой! Это друзья, которых я дожидалась. Налей им всё, что пожелают.

ЭРИК
Фрау фон Хаммерсмарк, ваше желание — закон для меня.

Эрик подходит к столу офицеров Гестапо.

ЭРИК
Господа, выпивка за счет дамы. Что желаете?

ШТИГЛИЦ
Виски.

ВИККИ
Два виски.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Три виски.

ЭРИК
Три виски. Сейчас.

Бриджит встаёт из-за стола рядовых.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Желаю вам приятного вечера.

Подходит к столу офицеров Гестапо и обнимается с каждым.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Дорогой! Как поживаешь? Я рада тебя видеть.

Садяться за стол.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Я думал, в этом заведении будет больше французов, чем немцев.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Обычно так и есть. Но жена оберфельдфебеля только что родила. И командир отправил его с друзьями в увольнительную, чтобы это отпраздновать.

ВИККИ
Нам нужно уходить.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Нет. Мы останемся. Выпьем по одной. Я ведь ждала вас в баре почти час. Если мы уйдем, ничего не выпив, это покажется странным.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Да, она права. Не горячись и смакуй виски.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
У меня есть новости. Кинотеатр будет другой.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Почему?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Никто не знает, но это не сулит осложнений. Новый кинотеатр значительно меньше, чем «Ритц». И взрывчатки, приготовленной для «Ритца», хватит с лихвой, это точно. И еще одна новость… потрясающая! Только держите себя в руках. Фюрер…

К столу подходит рядовой Вильгельм и перебивает фон Хаммерсмарк.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Бриджит, я тут подумал. А подарите моему сыну на день рождение ваш автограф!

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Конечно! С радостью, Вильгельм. Этот симпатичный оберфельдфебель сегодня стал отцом.

ШТИГЛИЦ
Поздравляю.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Спасибо.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Вы уже успели назвать отпрыска?

ВИЛЬГЕЛЬМ
Разумеется, фройлен. Его зовут Максимилиан.

ШТИГЛИЦ
Максисилиан. Чудесное имя.

Бриджит подписывает салфетку для сына рядового.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Спасибо, оберштурмфюрер.

Бриджит оставляет отпечаток губ на салфетке и даёт ее Вильгельму.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Малышу Максимилиану — мои наилучшие пожелания. Счастья в жизни.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Спасибо, спасибо. Макс пока не знает, кто вы, он узнает. Я покажу ему все ваши фильмы. Он вырастет на ваших фильмах и с этой салфеткой в рамочке. Предлагаю тост за величайшую актрису Германии! Никакой Дитрих! Никакой Рифеншталь! Только фон Хаммерсмарк! Выпьем! Выпьем!

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Итак, повторяю еще раз…

Но Вильгельм никак не даёт договорить Фон Хаммерсмарк.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Фрау Хаммерсмарк, что привело вас во Францию?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Вас это не касается, оберфельдфебель! Вполне возможно, что любезной фройлен еще не успели надоесть ваши пьяные выходки, но мне они надоели. Позвольте напомнить вам, оберфельдфебель, что вы — солдат! А это офицерский стол! Советую вам не досаждать фройлен и вернуться к своим товарищам.

Пьяный Вильгельм удивленно смотрит на лейтенанта Хикокса.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Извините, гауптштурмфюрер, но у вас очень необычный акцент.
Весь стол замолкает… смотрят на Хикокса.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Откуда вы родом?

Тишина наступает во всей таверне… вдруг…
…Вильгельма хватает за воротник Штиглиц и злобно смотрит ему в глаза.

ШТИГЛИЦ
Ты или пьян в стельку или совсем спятил, раз осмелился дерзить старшему по званию, оберфельдфебель!

Обращается к остальным парням за столом.

ШТИГЛИЦ
Ты и ты? Живо сюда. Смотрите за ним в оба или он проведет первый день рождения Макса на гаупвахте! За пьяный разгул!

Девушка и рядовой подходят и забирают Вильгельма от стола лейтенантов к своему столу.

Вдруг..ЗВУЧИТ громкий голос человека из СОСЕДНЕЙ КОМНАТЫ.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ (ЗК)
Разрешите полюбопытствовать.

В таверне наступает полная тишина. Мы видим. что за столом в маленькой комнате сидит Майор Хелльшторм. Он откладывает книгу в сторону, берёт большой бокал пива и направляется в основной зал таверны.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Как и у нашего юного новоявленного отца у меня тоже острый слух на акценты. И как и он я нахожу ваш акцент странным. Откуда вы родом, гауптштурмфюрер?

Викки встаёт и начинает говорить…

ВИККИ
Штурмбанфюрер, это крайне…

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Я не к вам обращаюсь, оберштурмфюрер «Зальцбург»,
(смотрит на Штиглица)
и не к вам, оберштурмфюрер «Берлин».
(смотрит на Хикокса)
Я обращаюсь к гауптштурмфюреру «не-знаю-откуда».

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Я родился в деревне, лежащей в тени Пиц-Палю…

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
В горах?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Да. В нашей деревне все так говорят. Вы смотрели фильм с Рифеншталь?

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Да.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Значит, вы и меня видели. Вы ведь помните сцену с факелами?

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Да.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
В этой сцене снялись я, мой отец, моя сестра и два моих брата. Мой брат так красив, что режиссер Пабст снял его крупным планом.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Герр майор, если моё слово что-нибудь значит, я готова поклясться, что юный гауптштурмфюрер говорит правду. Он родился у подножия Пиц-Палю. Он снялся в кино, и его брат действительно гораздо красивее.

Все за столом начинают смеяться.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Ступай к друзьям, парень!

Пьяные товарищи забирают Вильгельма к своему столу.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Вы позволите к вам присесть?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Разумеется!

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Чудесно! Так вот откуда ваш странный акцент. Удивительно. А что вы здесь делаете?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Кроме того, что пью с очаровательной фройлен?

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Ну, тут всё ясно без объяснений. Я имел в виду — в этой стране. Очевидно, что вы не расквартированы во Франции. Иначе бы я знал, кто вы.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Вы знаете каждого немца во Франции?

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Каждого, кого стоит знать?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Да в это-то и загвоздка. Мы не утверждаем, что нас стоит знать.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Шутки в сторону. Что вы делаете во Франции?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Мы сопровождаем фройлен на премьеру фильма министра Геббельса.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Вы кавалер фройлен Хаммерсмарк?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Кто-то ведь должен носить ее зажигалку.

Все смеются из удачной шутки Хикокса. И он подносит зажигалку к ее сигарете.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Гауптштурмфюрер — мой кавалер, а все трое — мои гости. Мы старинные друзья и давно друг друга знаем. Так давно, что не всякая актриса решится это признать.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Что ж в таком случае позвольте поднять бокал за этих счастливчиков!

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
За это я выпью.

Каждый за столом поднимает свой стакан и выпивает.

За соседним столом рядовые продолжают играть в игру с картами на лбу.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Признаться, их игра кажется мне довольно забавной. Я бы сыграл и с ними, но как вы заметили, гауптштурмфюрер, офицеру не к лицу панибратство с солдатами. Но, а, раз уж здесь собрались одни офицеры и изысканная подруга офицеров, почему бы и нам не сыграть?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Да, отлично! Один разок!

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Чудесно!

Майор Хелльшторм встаёт из-за стола и направляется к соседнему столу. Требует у солдат карты, те повинуются и отдают их. Возвращается к столу.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Итак, господа, смысл игры в том, что на карте пишется имя знаменитого персонажа. Реального или вымышленного, не важно. Напишите,»Конфуций» или «Доктор Фу Манчи». Эрик! Перья сюда! Но только знаменитость, а не чья-нибудь тетушка Фрида. Когда напишите, положите карту на стол надписью вниз. Затем подвиньте ее к сидящему справа… Спасибо. Сидящий слева двигает карту к вам. Берёте карту не глядя со стола, облизываете «рубашку» и прилепляете ко лбу. Пишите.

Пока майор рассказывает правила игры, Штиглиц представляет как его бьют плетью по спине. Это то, что он чувствует сейчас.
Все пишут на картах персонажа и меняются картами. Клеят их на лоб.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Пожалуй, я начну, чтобы вы поняли. Я немец?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Нет.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Я американец?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Нет.

ВИККИ
Минуточку, но ведь он…

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Позвольте, он же не в Америке родился.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Значит, я посетил Америку, да?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Да.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
И визит был удачным?

ВИККИ
Не для вас.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
А мою родину можно назвать экзотической?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Да.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Так можно сказать и о джунглях, и о Востоке. Я, пожалуй, прислушаюсь к своему чутью и спрошу — я из джунглей?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Да.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
А сейчас, господа, следует спросить реальный я человек или персонаж. Однако так слишком легко, и я не спрошу. Итак, я знаю, что моя родина -джунгли, посетил Америку, но визит сложился для меня неудачно, а это значит, что на этом нажился кто-то другой. А скажите, из джунглей я попал в Америку на корабле?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Да.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
И попал против воли?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Да.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
А на корабле меня в цепях?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Да.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
И в Америке меня выставили на показ в цепях?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Да.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Я из истории негров в Америке?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Нет.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
В таком случае я Кинг Конг.

Все хлопают ему за правильный ответ.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
И раз уж я ответил правильно вы все должны выпить ваши бокалы до дна!

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Выпьем.

Все поднимают бокалы и выпивают до дна.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Ну, кто следующий?

Лейтенант Хикокс снимает карту ос лба.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Штурмбанфюрер, я не хочу показаться грубым. Но мы — очень близкие друзья. И мы очень давно не виделись. Так что, штурмбанфюрер, я боюсь, вы лишний.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Позвольте возразить, гауптштурмфюрер. Вот если фройлен сочтет моё присутствие лишним — я буду здесь лишним. Фройлен фон Хаммерсмарк, я лишний?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Нет, конечно нет.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Я так и думал. Гаупштурмфурер не подаётся моим чарам.

Смеется.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Я же пошутил! Пошутил. Ну разумеется я здесь лишний. Позвольте, господа, наполнить ваши бокалы и попращаться с вами и милой фройлен. У Эрика есть бутылка тридцатитрехлетнего виски из самой Шотландии. Что скажете, господа?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Вы так любезны, штурмбанфюрер.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Эрик! Тридцатитрехлетнее! И чистые стаканы! Нельзя ведь смешивать божественный нектар с жалким пойлом.

ЭРИК
Сколько стаканов?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Пять.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Нет, я пас. Я люблю виски, а виски меня — нет.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
И я пас. Я пью шампанское.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Три стакана.

Когда Хикокс показывает три стакана он зажимает большой палец и мизинец. Хелльшторм это замечает.

Тишина.

Эрик приносит стаканы и виски. Наливает в каждый стакан. Потом наливает шампанское Бриджит.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
За тысячелетний рейх!

Все поднимают бокалы и выпивают за тысячелетний рейх.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Признаться, мне надоел этот фарс.

Звучит щелчок зарядки пистолета под столом.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Вы слышали, да? Это щелчок моего «Вальтера», он нацелен на ваши яцйа.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Да, зачем вы наставили «Вальтер» на мои яйца?

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Вы себя выдали, гауптштурмфюрер. В вас не больше немецкого, чем в этом виски.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Что ж, штурмбанфюрер…

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Майор…

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Заткнись, шлюха! Так о чём вы?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Я о том, что не вы один такой умный, мой пистолет нацелен на ваши яйца с тех пор, как вы сели.

ШТИГЛИЦ
Нас трое таких умных. И в упор я стреляю не хуже Фредерика Цоллера.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Не простая, однако, ситуация.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Вот как мы поступим, штурмбанфюрер, вы сейчас встанете и выйдете вместе с нами из пивной.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Нет, нет, нет! Я так не думаю. Я думаю, вы и я, мы оба знаем, гауптштурмфюрер, чтобы не случилось с остальными, мы с вами отсюда не выйдем. Очень жаль фельдфебеля Вильгельма и его верных друзей. Если вы хотите остаться в живых, вам и их придётся убить. Кажется, малыш Макс вырастет сиротой. Как грустно.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Что ж, по-английски, друг мой, я точно говорю без акцента.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
Не сомневаюсь, капитан.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
В аду есть особая печь для тех, кто не допивает виски. И раз уж здаеться я на пороге преисподни.

Хикокс выпивает стакан скотча. Наслаждается.

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Признаю, виски что надо. Итак на счет нашей с вами маленькой неувязочки. Очевидно, что у вас лишь один выход.

МАЙОР ХЕЛЛЬШТОРМ
И что вы имеете в виду?

ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС
Штиглиц.

ШТИГЛИЦ
Скажи, офидерзейн своим нациским яйцам.

Штиглиц стреляет ему в яйца, Майор Хелльшторм стреляет лейтеннату Хикоксу.

В таверне начинается перестрелка и не известно кто стреляет и в кого.
ЛЕЙТЕНАНТ ХИКОКС падает на землю мёртвым.
МАЙОР ХЕЛЛЬШТОР лежит на полу мёртвым.
Все лежат на полу мёртвыми либо раненными, здесь не понять.
И вот выбегает Вильгельм и полит с автомата во все стороны. Огонь прекращается, и всё затихает.
Вильгельм стоит и смотрит на кучу трупов. Вдруг слышно, как кто-то спускается по лестнице. Вильгельм палит с автомата по лестнице.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Ей там на верху, кто вы? Британцы? Американцы? Кто вы?

АЛЬДО РЕЙН (ЗК)
Мы американцы. А ты кто?

ВИЛЬГЕЛЬМ
Я немец, мать твою.

АЛЬДО РЕЙН (ЗК)
Ты там один, что ли всех перестрелял?

ВИЛЬГЕЛЬМ
Ну да. Потолкуем?

АЛЬДО РЕЙН (ЗК)
Ладно, валяй.

ВИЛЬГЕЛЬМ
У меня сын сегодня только родился во Франкфурте, пять часов назад, его зовут Макс. Мы весь вечер пили, отмечали, а тут пришли они и начали палить по чем зря, я ни в чём не виноват.

АЛЬДО РЕЙН (ЗК)
Ясно, ты не виноват. Как тебя зовут, солдат?

ВИЛЬГЕЛЬМ
Вильгельм.

АЛЬДО РЕЙН
Слушай, из наших живые есть?

ВИЛЬГЕЛЬМ
Нет.

Вдруг слышим голос Бриджит.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Я жива.

Вильгельм направляет на Бриджит автомат. На полу лежит с простреленной ногой Бриджит.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Еще одно слова, шляха, и я тебя шлёпну.

АЛЬДО РЕЙН
Кто это?

ВИЛЬГЕЛЬМ
И девка за одно с вами.

АЛЬДО РЕЙН
Что за девка?

ВИЛЬГЕЛЬМ
А ты как думаешь? Фон Хаммерсмарк.

АЛЬДО РЕЙН
Да, она из наших. Она ранена?

ВИЛЬГЕЛЬМ
Переметнулась к американцам, времена плохие. Паршивая изменница. Да ранена. Она жива. Пока.

АЛЬДО РЕЙН
Слушай, Вильгельм, может договоримся?

ВИЛЬГЕЛЬМ
Как тебя зовут?

АЛЬДО РЕЙН
Альдо. Короче, Вилли, условия просты — ты даешь мне и мои людям войти и увезти девчёнку, но давай без пушек. Я без пушки и ты без пушки. Мы заберем девченку и уходим. Проще простого, Вилли. Разойдемся, как в море корабли. И малыш Макс сможет играть в салки с папой. Что скажешь, Вилли? Заметано?

ВИЛЬГЕЛЬМ
Альдо, я хочу тебе верить, но разве я могу?

АЛЬДО РЕЙН
У тебя нет выхода, сынок.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Ладно. Альдо я тебе поверю, спускайся.

Альдо спускается, но увидев у Вильгельма автомат нацелен на него, прячется.

АЛЬДО РЕЙН
Вилли, что это за дела? По-моему мы договорились?

ВИЛЬГЕЛЬМ
Договорились. Забирай девку и уходи.

АЛЬДО РЕЙН
Нет уж погоди. Мы договорились, что верим друг другу, а у нас выходит мексиканская дуэль.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Хватит болтать, когда оба на мушке — то это мексиканская дуэль.

АЛЬДО РЕЙН
Ты целишся в нас, решишь палить — мы трупы. У наших на верху гранаты, если их бросят — ты труп. Самая настоящая мексиканская дуэль. У нас договор отменяется.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Вильгельм, не глупи, подумай о Максе.

ВИЛЬГЕЛЬМ
Хорошо, Альдо. Хорошо. Забирай эту двуличную шлюху и кати отсюда.

Вильгельм бросает автомат на пол и… Вдруг Бриджит стреляет трижды в Вильгельма. Тот падает замертво.

ИНТ — ВЕТЕРИНАРНАЯ КОМНАТА — НОЧЬ
… Кабинет доктора, построенном в французком стиле, с койкой и столом, на котором лежат медицинские инструменты.

Но, как видно, это кабинет ветеринара.

Дальше по кабинету заметны клетки с животными, возле одной из них сидит старый и напуганный доктор.

Альдо и его напарники заносят раненую в ногу Бриджит и кладут её на койку.

Донни подходит к старому доктору и поднимает его за халат. Говорит к доктору на английском.

ДОННИ
Она ранена. Ранена. Пах-пах…
(указывает на ее ногу)
… в ногу… понимаешь?

Старик перепуганно смотрит на Донни и отвечает на французком.

СТАРИК
Нет, нет, нет. Я не понимаю английский.
Донни вытягивает свой 45 и показывает на ногу Бриджит.

ДОННИ
Пах, пах, пах … в ногу, понимаешь!

СТАРИК
Но я ветеринар… животные… я лечу животных.
Бриджит стонет от боли на столе.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Он долбаный ветеринар, придурок.

ДОННИ
Но, он все же доктор. Если он может вытянуть пулю с коровы, то сможет вытянуть её из тебя.

АЛЬДО РЕЙН
Прямо сейчас нам нужен морфий.

ДОННИ
Морфий, нам нужен морфий!
Но старик всё так же пытается обьяснить, что он ветеринар. Донни направляет пистолет на животных в стреляет в собаку.

ДОННИ
Морфий!
ВЫСТРЕЛ.
Он убивает еще одну собаку.

ДОННИ
Морфий.
Старик подходит к шкафу с мединструментами и ищет морфий.

Бриджет лежит на операционном столе и ветеринар делает ей укол морфия. В комната стоят все ублюдки. Смотрят на кинодиву.

АЛЬДО РЕЙН
Если хочешь, чтобы вытянули пулю, ответь на мои вопросы.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Что за вопросы?

АЛЬДО РЕЙН
Мой отряд потерял троих людей, может ты объяснишь, что это за хрень?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Британский офицер выдал себя, а Гестаповец это заметил.

АЛЬДО РЕЙН
Пожалуй это мы пока отложим. Зачем ты назначила моим людям свиданку в подвале набит немчурой?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Конечно ты не видел, что произошло там и тебе кажется странным, что там были немцы.

АЛЬДО РЕЙН
Да, но я бы выбрал другое словечко — это всё подозрительно.

Альдо Рейн втыкает палец в пулевое отверствие в ноге Бриджит. Бриджит кричит от боли.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Только не надо горячится. У тебя просто разыгралось воображение. Ты же сам видел сержанта Вилли, ты ведь помнишь его, да?

АЛЬДО РЕЙН
Да, я его помню.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Его жена сегодня родила и он только что стал отцом и его командир отпустил на весь вечер, чтобы это отметить. Немцы в таверне это либо моя ловушка, либо трагическая случайность. Тут уж либо-либо.

Альдо вытягивает палець с пулевого ранения Бриджит.

АЛЬДО РЕЙН
Как началась пальба?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Англичанин выдал себя.

АЛЬДО РЕЙН
Это как же?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Он попросил три стакана…
…она показывает три зажимая большой и мизине.
Немец покажет так.
…она показывает три зажимая мизинец и безымянный.
Это немецкий жест. Иначе странно. Немцы это сразу заметят.

АЛЬДО РЕЙН
Припустим, всё прошло как по маслу, что дальше по плану?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Смокинги, вести их на премьеру в военной форме, когда в зале одни военные, это самоубийство. Но одеться, как все щогали киноиндустрии, если ты в смокинге, то ни чем не выделяешся. Я договорилась с портным, три смокинга сошьют к вечеру.

АЛЬДО РЕЙН
И как бы ты провела их на премьеру?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Дай мне сумочку.

Ей дают сумочку и она что-то там ищет.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Лейтенант Хикокс был бы моим кавалером, а Штиглиц и Викки немецким операторм и его ассистентом.

Альдо достаёт пригласительные из сумочки Бриджит. Рассматриваит их.

АЛЬДО РЕЙН
Отведёшь нас на эту премьеру.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Ты знаешь немецкий лучше, чем твои друзья? Нет. В меня стреляли? Да. И я совсем не испытываю елегантно шагать по красной дорожке. Уж точно не завтра вечером. Однако вы кое-чего незнаете. Есть два ключевых изменения, касательно операции «Кино». Одно заключается в том, что Ритц заменили другим залом.

АЛЬДО РЕЙН
Заменили в последний момент! Что-то это не похоже на немцев. Какого черта Геббельс крутит с этой премьерой?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Это возможно, как-то связано со второй новостью.

АЛЬДО РЕЙН
А точнее?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Сам фюрер явится на премьеру.

ВСТАВКА
В ЧАСНОЙ СТОЛОВОЙ КОМНАТЕ В ГЕРМАНИИ, фюрер обедает с Геббельсом, несколько дней назад.

ГИТЛЕР
Я изменил своё отношение и еще раз обдумал тот вопрос о парижской премьере фильма «Гордость нации». Идут недели, месяцы, американцы уже на побережье и я всё чаще и чаще думаю о рядовом Цоллере. Этот юноша оказал нам неоценимую услугу. И теперь я думаю, что моё присуствие на премьере имеет особое значение.

НАЗАД К БРИДЖИТ И АЛЬДО

АЛЬДО РЕЙН
И когда это случилось?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Место встречи изменили две недели назад, присутствие фюрера четире дня назад.

АЛЬДО РЕЙН
И я так понимаю, в Лондоне ничего не знаю об этом?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Нам нужно что-то сделать на прямую, раз и навсегда. В Лондоне все знаю, я проинформировала их. Если я не знаю, Лондон не знает. Так, что теперь я информирую тебя — Гитлер едит в Париж.

ДОНОВИЦ
Бляха, муха.

Альдо также удивлён этой новостью. Стоит и обдумывает.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
О чём думаешь?

АЛЬДО РЕЙН
Я думаю о, том, как сыграть на том, что старик Адольф решил сменить лошадей.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
А это ещё, что значит?

АЛЬДО РЕЙН
Ты проведёшь нас на эту премьеру.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Я возможно останусь на всю жизнь калекой и прощай актерская карьера, поиграла и хватит. А как интересно я пойду на премьеру?

АЛЬДО РЕЙН
Псячий док вытянет пулю из твоей ноги, наложет фальший гипс, а ты придумай, как сломала ногу в горах. Вы же фрицы все гаразды по горам лазить, не так ли?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Я нет. Я люблю пить, курить, ужинать в ресторанах, но мысль понятна.

АЛЬДО РЕЙН
Накачаем морфием так, что из ушей потечёт. И ты проковыляешь ногами.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Я знаю, это глупый вопрос и ответ известин, но вы, американцы, кроме английского, еще какой-то язык знаете?

ДОНОВИЦ
Мы балакаем по-итальянски.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
С кошмарным акцентом, конечно. Но это хоть что-то. Возможно это нас спасёт. У немцев плоховато с итальянским. Бубнить по-итальянски и надеться на удачу и это наш план?

АЛЬДО РЕЙН
Вроде того.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Блестяще.

АЛЬДО РЕЙН
Полное говно. А что остается, по домам?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Нет, всё отлично. И если не напартачите, я проведу вас на премьеру. Кто из вас кто?

АЛЬДО РЕЙН
Ну у меня получше с итальянским, я буду ухажером. Доновитц похуже меня болтает, так что он оператор, Омар на третьем месте и он у Донни ассистент.

ХИРШБЕРГ
Я не знаю итальянского.

АЛЬДО РЕЙН
Как и говорю — третье место. И не разевай пасть. Кстати начни практиковатся.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
(показывает на Утивича)
А как на счет малого?

УТИВИЧ
Ты обо мне?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Не обижайся, я не издеваюсь.

УТИВИЧ
А я и не обижаюсь, немецкая сучка.

АЛЬДО РЕЙН
Утивич наш водила.

УТИВИЧ
Я не умею водить!
Бриджит разочаровано вздыхает.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Вы, американцы, никуда не годны.

УТИВИЧ
Полегче, я с Манхетенна.

АЛЬДО РЕЙН
Не переживай, сынок. У нас есть больше четырнадцати часов до завтрешней премьеры. Достаточно времени, чтобы научится водить.

УТИВИЧ
Нет, нет, нет, нет, нет, лейтенант, не достаточно!

АЛЬДО РЕЙН
Да, да, да, да, да, рядовой, достаточно. И ты будешь водилой. Слушай, Утивич, мы оба прекрасно знаем, что если бы мы вместе заканчивали начальную школу, ты бы хер здал мои экзамены. Потому, что я учился водить 4 часа по горных дорогах Теннесси. А я до жопы глупый шахтер — бутлегер. Хишберг, ты ведь знаешь, как водить, верно?

ХИШБЕРГ
Да.

АЛЬДО РЕЙН
Научи его.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Но есть проблема. Я — кинозвезда. Это премьера кинофильма. Я не могу появиться в обществе, как будто я только-что была в нацисткой перестрелке. У меня есть платье для премьеры в моем отеле. Но завтра мне придется пострич мои волосы.

Все смеються, кроме Донни.

АЛЬДО РЕЙН
Сеструха, да тебе просто лыбиться удача. Угадай, кто ходил в школу красоты?

Показываем КРУПНЫЙ ПЛАН ДОНИИ ДОНОВИЦА.

Бриджит тяжело вздыхает и крутит глазами.

ИНТ — ТАВЕРНА ЛУИЗИАНА — НОЧЬ
Возвращаемся в знакомую нам таверну. Некоторое время после стрельбы. Здесь уже находяться немецкие солдаты и обследуют таверну. Здесь также и Ганс Ланда. Он замечает на полу труп Штиглица.

ГАНС ЛАНДА
О, Хьюго. Ты сделал карьеру. Надо же, оберштурмфюрер! С твоим паршивым послужным списком! Просто удивительно!

Идёт дальше, смотрит на труп Викки.

ГАНС ЛАНДА
А этого зовут Вильгельм Викки. Он австрийский жид, эмигрировал в Штаты, когда евреев в Германии прижамать к ногтю. Из ублюдком только эти двое родились в Германии. И именно они надевали немецкую форму, чтобы заманивать наших в засаду. Но это не похоже на засаду, не похоже.

Он осматривается и замечает что-то на полу. Нагибается, чтобы взять это. Это женские тюфли Бриджит фон Хаммерсмарк.

ГАНС ЛАНДА
Кого-то здесь не хватает? Како-то модницы.

Ганс даёт команду и все солдаты покидаю таверну. Он остаётся один. Находит на полу салфутку с автографом Бриджит для малыша Макса.

ГАНС ЛАНДА
Максу с любовью. Бриджит фон Хаммерсмарк.

Ганс улыбается и целует салфетку.

ЗТМ

ТИТРЫ

ГЛАВА ПЯТАЯ

«МЕСТЬ КРУПНЫМ ПЛАНОМ»

Перед премьерой «Гордость нации»

ИНТ — АПАРТАМЕНТЫ ШОШАННЫ — ВЕЧЕР
Шошанна стоит перед зеркалом в полный рост, в реально привлекательном, в стиле сороковых, платье для премьеры. Она потрясающе выглядит. Так как она знает, что это последний вечер в ее жизни, не время одеватся, как прежде. Снизу доносится музыка оркестра Третьего Рейха. Она красит губы, поправляет шапочку и перезаряжает пистолет и ложет его в сумочку.

ВОСПОМИНАНИЕ

ИНТ — ПРОЕКТНАЯ КОМНАТА — НОЧЬ
Марсель держит ручную кинокамеру и готов снимать фильм.

Шошанна стоит на верхней ступеньке в рабочей одежде и смоотрит на Марселя.

МАРСЕЛЬ
Не забудь, по-английски!

ШОШАННА
Да.

Марсель включает запись на кинокамере.

МАРСЕЛЬ
Мотор!

Через некоторое время.

Марсель и Шошанна сидят за столом и кушают.

МАРСЕЛЬ
Но как мы это проявим? Только самоубийца вроде нас решится проявить эту плёнку. Идаже если кто-то проявит, как мы напечатаем 35-ти миллиметровую копию со звуком?

ШОШАННА
Мы найдём того, кто проявит и напечатает 35-ти миллимитровую пленку со звуковой дорожкой. Силой заставим. Или убьем.

Шошанна склеивает готовую плёнку и пленкой фильма «Гордость нации».

КОНЕЦ ВОСПОМИНАНИЯ.

Шошанна покидает свою комнату и выходит в фойе своего кинотеатра. Она смотрит на происходящее со второго этаже.

Мы видим, что весь кинотеатр забит людьми, просто море людей. Все люди одеты в немецкую форму, смокинги а женщины в нарядные платья. Люди проходят по красном ковру, ведущим в зал.

Ходят официанты с напитками, оркестр.Шошанна смотрит на море людей и замечает в толпе Гёринга, Геббельса и Цоллера. Спускается вниз к гостям.

Шошанна подходит к Цоллеру.

ФРЕДЕРИК
А, Эммануэль! Я хочу познакомить вас с величайшем актером мира Эмилем Яннингсом.

Яннингс целует Шошанне руку.

ЯННИНГС
Мадемуазель, я искренне рад знакомству. У вас дивный кинотеатр.

Мы оставляем Шошанну и перемещаемся по кинотеатру. На втором этаже мы замечаем Ганса Ланду, который за всеми наблюдает. Он пьёт шампанское и вдруг его взгляд останавливается на ком-то внизу. Ланда спускается вниз.
Ланда продходит к Бриджит, Альдо, Доновитцу и Хиршбергу. Они стоят и разговаривают.

ГАНС ЛАНДА
Фройлен Фон Хаммерсмарк.

Ланда подходит к Бриджит и замечает у неё гипс на левой ноге.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Полковник Ланда. Я рада встречи! Не отразимый, как всегда!

Целуются.

ГАНС ЛАНДА
А что с вашей прелестной ножкой? Наверняка, носились вприпрыжку по всем студиях Рейха? Вы ведь на разхват.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Избавьте от комплиментов, старый вы пёс. Я слишком хорошо знаю о ваших похождения, чтобы клюнуть на эту удочку.

ГАНС ЛАНДА
Нет, серьёзно, что случилось?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Я увлеклась, как это ни безрассурдно, альпинизмом, мой друг. И вот результат.

ГАНС ЛАНДА
Альпинизмом? Вы поранили ногу лазая по горам?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Хотите — верьте, хотите — нет!

Ланда начинает очень сильно и долго смеется. Это ставит в неловкое положение Бриджит.

Он перестаёт смеяться и возвращается к фройлен.

ГАНС ЛАНДА
Простите, фройлен, я смеюсь не над вашим несчастьем. Но помилуйте… Альпинизм? А кстати, фройлен, что заставило вас предаться столь нелепой затее?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Я с этим покончила. Это уж точно.

ГАНС ЛАНДА
Гипс выглядит свежее моего дядюшки Густава. Когда вы лазали по горам? Вчера, да?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Вы наблюдательны. Это случилось вчера утром.

ГАНС ЛАНДА
Ну и где в Париже эта гора?

Тишина. Бриджит не знает, что ответить. Ланда смеется.

ГАНС ЛАНДА
Нет! Я просто дразню вас, фройлен. Вы же меня знаете, я люблю подразнить. А что за красавцы вас сопровождают?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Я боюсь, они не знают ни слова по-немецки. Это мои друзья из Италии.
(к Альдо Рейну)
Это великолепный итальянский каскадёр Энцо Горломи.
(к Доновицу)
А это безмерно таланливый оператор Антонио Маргерити.
(к Хиршбергу)
И ассистенет Антонио, Доминик Декокко.

Ганс Ланда кланяется каждому представленному человеку.

Далее Бриджит говорит на итальянском.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Господа, это мой давний друг полковник СС Ганс Ланда.

АЛЬДО РЕЙН
(по-итальянски)
Добрый вечер.

ГАНС ЛАНДА
(по-итальянски)
Господа, весьма рад. Друзья нашей обожаемой звезды, которой все мы восхищаемся, истинной жемчужины нашей культуры, будут естественно, находиться под моей личной защитой.

АЛЬДО РЕЙН
(по-итальянски)
Спасибо.

ГАНС ЛАНДА
(по-итальянски)
Горломи! Я правильно произнёс?

АЛЬДО РЕЙН
(по-итальянски)
Ага, правильно.

ГАНС ЛАНДА
(по-итальянски)
Горломи. ПОвторите еще раз.

АЛЬДО РЕЙН
(по-итальянски)
Горломи.

ГАНС ЛАНДА
(по-итальянски)
Простите, как?

АЛЬДО РЕЙН
(по-итальянски)
Горломи.

ГАНС ЛАНДА
(по-итальянски)
Еще раз, прошу вас!

АЛЬДО РЕЙН
(по-итальянски)
Горломи.

ГАНС ЛАНДА
(по-итальянски к Доновицу)
А как вас величать?

ДОНОВИТЦ
(по-итальянски)
Антонио Маргерити.

ГАНС ЛАНДА
(по-итальянски)
Еще разочек.

ДОНОВИТЦ
(по-итальянски)
Маргерити.

ГАНС ЛАНДА
(по-итальянски)
Еще раз. Позвольте же мне насладиться музыкой этих звуков!

ДОНОВИТЦ
(по-итальянски)
Маргерити.

ГАНС ЛАНДА
(по-итальянски к Хиршбергу)
А вас?

ХИРШБЕРГ
(по-итальянски)
Доменик Декокко.

ГАНС ЛАНДА
(по-итальянски)
Еще раз.

ХИРШБЕРГ
(по-итальянски)
Доменик Декокко.

ГАНС ЛАНДА
Браво, браво!

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
(по-немецки)
Что ж моим друзьям-оператором пора занять свои места.

ГАНС ЛАНДА
(по-немецки)
Позвольте ваши билеты. Я уверен, что для звезды вашего полета не составило труда достать билеты на премьеру для своих друзей. Место 0023 и 0024. Ваши места легко найти. До встречи.

Хиршберг и Доновитц берут свои билеты и направляются в зал.

ИНТ — ЗАЛ КИНОТЕАТРА — ВЕЧЕР
Доновитц и Хиршберг заходят в зал и ищут свои места. Зал начинает заполняться немецкими офицерами. Доновитц находит свой ряд и они садяться.

ИНТ — ПРОЕКТОРСКАЯ — ВЕЧЕР
Марсель перематывает плёнку с одной обоймы на другую. Слышит стук в дверь. Открывает дверь, на пороге стоит Шошанна и улыбается. Заходит внутрь. Смотрит через проекторное окошко в зал.

ШОШАННА
Повторим еще раз.

МАРСЕЛЬ
Первый ролик в первом проекторе. Втрой роли во втором. Третий на бабине, а четвертый ждёт наготове.

ШОШАННА
Отлично. Итак, бой героя-снайпера начинается в середине третьего ролика, а наш фильм — в четвертом ролике. К концу третьего ролика спустись вниз и запри дверь зала. Потом займи своё место за экраном и жди моего сигнала и поджигай.

ИНТ — ЗАЛ КИНОТЕАТРА — ВЕЧЕР
Уже почти все места заняти. Доноветц и Хиршберг сидят на своих местах и заметно нервничаю. Мы опускаемся вниз и видим, что к их ногах приклеплена бомба.

ИНТ — ХОЛЛ КИНОТЕАТРА — ВЕЧЕР
Альдо и Бриджит всё еще стоят с Ландой. Когда они услышали, что фильм скоро начнётс, собираются идти в зал.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Мы еще увидимся.

ГАНС ЛАНДА
Не спешите. Герман — шампанского. За «Гордость нации».

Они выпивают шампанское.

ГАНС ЛАНДА
Милая фройлен, можно вас на два слова?

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Разумеется.

ИНТ — КОМНАТА — ВЕЧЕР
Ланда заводит Бриджит в комнату.

ГАНС ЛАНДА
Присядьте, милая фройлен.

Ланда подсовывает стул ближе к Бриджит. Та садится.

ГАНС ЛАНДА
Мадемуазель Мимьё позволили мне на время разбить время в ее кабинете.

Он берёт стул и садиться напротив Бриджет. Бриджет заметно нервничает.

ГАНС ЛАНДА
Покажите мне вашу ножку.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Простите?

ГАНС ЛАНДА
Положите ножку мне на колено.

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Ганс, вы меня смущаете.

Ганс без слов показывает положить ее ногу ему на колено. Бриджит смущаясь ложит ему на колено правую ногу. Ганс умело снимает с ноги туфлю.

ГАНС ЛАНДА
Засуньте руку в правый карман моего плаща и дайте то, что вы там найдёте.

Бриджит начинает шарить в кармане и вытягивает свою старую туфлю.

Ганс бкрёт ее и надевает туфлю на ногу Бриджит. Она идеально одевается.

ГАНС ЛАНДА
Вуаля. Как в таких случаях говорят — «Ну, что, Золушка, вот и окончен бал».

БРИДЖИТ ФОН ХАММЕРСМАРК
Что же теперь, полковник?

Ланда хватает Бриджит за горло, падает на пол и душит ее. Он отпускает ее горло лишь когда Бриджит перестаёт дышать.

Подходит к телефону и набирает номер.

ГАНС ЛАНДА
Мужчина в белом смокинге.

ИНТ — ХОЛЛ КИНОТЕАТРА — ВЕЧЕР
Альдо стоит и пьет шампанское, вдруг подбегают охранники и сбивают его с ног. Обезоружив его они уводят с кинотеатра.

ИНТ — ЗАЛ КИНОТЕАТРА — ВЕЧЕР
Ланда подходит к Геббельсу и говорит ему на ухо.

ГАНС ЛАНДА
Я сообщил фюреру, что зрители заняли места. Он прибудет с минуты на минуту.

ГЕББЕЛЬС
Спасибо, Ганс.

НАТ — ВОЗЛЕ КИНОТЕАТРА — ВЕЧЕР
Ганс стоит возле Альдо, у которого мешок на голове.

ГАНС ЛАНДА
Как Стенли сказал Ливингстону — лейтенант Альдо Рейн, полагаю?

АЛЬДО РЕЙН
Ганс Ланда.

ГАНС ЛАНДА
Какой долгий, славный путь, Альдо. Увы, теперь вы в руках СС. А точнее в моих руках. И они давно хотели до вас дотянутся. А вы скрывались.

Альдо бьет головой по голове Ланду. Подбегает охрана и забирает его. Садят в машину.

ИНТ — САЛОН ГРУЗОВИКА (В ДВИЖЕНИИ) — НОЧЬ
Немецкий грузовик направляется из Парижа в ночь.

В грузовике напротив друг друга сидит Альдо Рейн и Утивич. У них на головах мешки, руки связаны.

АЛЬДО РЕЙН
Утивич?

УТИВИЧ
Это вы лейтенант?

АЛЬДО РЕЙН
Ага.

УТИВИЧ
Вы знаете, что случилось с Донни? А с Хиршбергом? А с дамой?

АЛЬДО РЕЙН
Нет, я не знаю.

УТИВИЧ
Лейтенант, простите, что я плачу.

АЛЬДО РЕЙН
Не извиняйся, сынок. Этот тягарь не все могут понести.

УТИВИЧ
Теперь я уже точно не Джон Вейн, да?

АЛЬДО РЕЙН
Джон Вейн был балованой звездой. Он мог разревется, если его повар готовил ему какую-та фигню на завтрак.
Утивич прекращает плакать.

АЛЬДО РЕЙН
Я просто хочу сказать тебе, чтобы ты знал, что я реально горжусь тобой. Ты научился водить всего за ночь. Ты был крут сегодня.

НАТ — ТАВЕРНА (ШТАБ) — НОЧЬ
Грузовик останавливается возле таверны за Парижем. Два немецких солдата вытягивают узников с грузовика и ведут в таверну.

ИНТ — ТАВЕРНА — НОЧЬ
Немецкие солдата заводят Альдо и Утивича в таверну, это достаточно большая таверна, ведут их через всю таверну и садят на стул перед Ландой. Снимают мешки с головы.

На столе находится телефон, одна бутылка «Chianti» и три стакана. В таверне рядом возле Альдо сидит радиомеханик и говорит по телефону.

ГАНС ЛАНДА
Итальянцы? Реально? А чем вы думали?

АЛЬДО РЕЙН
Что ж я немного говорю по-итальянки…

ГАНС ЛАНДА
Я немного говорю по-тагальски, но я не смею предпологать, что хожусь в истинного филиппинца. Не поймите меня не правильно, я понимаю, что вы были в плачевном состоянии, что потеряли своих немцев. И я просто восхищаюсь вашей импровизацией. Тем не менее… Чико Маркс более убедительный. Если бы вы трое пришли на премьеру переодетыми в женщин, даже это было бы убедительней.
Ланда смотрит на двоих нацистов, стоящих возле него.

ГАНС ЛАНДА
Вы можете быть свободными. Но ожидайте меня во дворе.
Нацисткие солдаты выходят из здания.

ГАНС ЛАНДА
Скажите, Альдо, если бы я сидел на вашем месте, вы бы пощадили меня?

АЛЬДО РЕЙН
Нет.

ГАНС ЛАНДА
Знаете поговорку, на счёт сапог кажется….

АЛЬДО РЕЙН
Наверное два сапога пара. Это не про нас.

Ланда даёт команда солдатам покинут комнату. Солдаты уходят.

ГАНС ЛАНДА
Значит Альдо Апаччи.

АЛЬДО РЕЙН
А ты охотник на евреев?

ГАНС ЛАНДА
Я детектив. И отменный детектив. Искать людей моё ремесло и естественно работая на нацистов я искал людей и в том числе евреев. Но «Охотник на евреев»? Просто курам на смех.

УТИВИЧ
Но прилипло так, что не смоешь.

ГАНС ЛАНДА
Ну так и ваше прозвище вам не по нраву. Альдо Апаччи и Лилипут.

УТИВИЧ
Почему это Лилипут?

ГАНС ЛАНДА
Так вас прозвали немцы.

УТИВИЧ
Немцы прозвали меня лилипутом?

ГАНС ЛАНДА
Если уж на то пошло, я удивлён, что у вас достаточно приемлемый рост. Да вы коротышка, но вы совсем не похожи на цырковых карликов. Никакого уродства.

АЛЬДО РЕЙН
Где мои люди? Где Бриджит фон Хаммерсмарк?

ГАНС ЛАНДА
Ну, скажем она получила, что заслужила. Глупо тратится на девиць, вроде фон Хаммерсмарк, ей грош цена. А что касаеться ваших макароников, сержанта Доновитца и рядового Омара…

АЛЬДО РЕЙН
Откуда вы знаете имена?

ГАНС ЛАНДА
Лейтенант Альдо, если вы думаете, что я не допросил всех кого вы клеймили свастикой, неужели вы не уважаете меня, как профессионала.

АЛЬДО РЕЙН
Нет и не подумаю.

ГАНС ЛАНДА
Вернёмся к судьбе вашим итальянских паяцев. В эту минуту оба, и Омар и Доновитц, заняли места согласно билетам. 0023 и 0024, если память не изменяет, взрывчатка привязана к икрам еще может рвануть и вашей миссии, многие назовуть ее преступной, сейчас пока ничто не грозит.

АЛЬДО РЕЙН
Очень увлекательная история. И что дальше «Спящая красавица»?

ГАНС ЛАНДА
Однако, стоит мне снять трубку и позвонить в кинотеатр вашим друзьям капут.

АЛЬДО РЕЙН
Если они еще в зале и если они еще живы, но это не все если, если решитесь их схватить они взорвут бомбы.

ГАНС ЛАНДА
Я это знаю. Да, погибнут пару немцев, да вечер будет испорчен, да Геббельс будет очень, очень, очень зол, что не смог пожать лавры. Но вы не убьёте Гитлера, не убьете Геббельса, не убьете Борманна, не убьете Гёринга, а если их взорвать — конец войне. И если я не сниму телефонную трубку вы убьете всех четверых. А если убить всех сразу — конец войне. Сегодня. Итак, господа, обсудим каковы шансы положить конец войне сегодня.

Ланда открывает вино и разливает в стаканы.

ГАНС ЛАНДА
Я думаю так — смерть или жизнь Гитлера зависит только от моих действий. Если я не позвоню, то его смерть больше моя заслуга, чем ваша. Вы согласны?

АЛЬДО РЕЙН
Допустим.

ГАНС ЛАНДА
Ну, а вы Утивич?

Он даёт каждому по бокалу вина.

УТИВИЧ
Ага, допустим.

ГАНС ЛАНДА
Господа, я не намерен убивать Гитлера, убивать Геббельса, убивать Гёринга, убивать Борманна, а тем более обеспечивать победу союзников, чтобы в итоге от этой суеты престать пред еврейским трибуналом. Если хотите выиграть войну сегодня — заключим сделку.

АЛЬДО РЕЙН
Это какую сделку?

ГАНС ЛАНДА
У вас нет на неё полномочий. Однако, я уверен вашей миссией командуют с центра? Генерал. Вероятно из УСС — Управления Стратегических Служб. У-у-у-у прямо в бинго. Так говорится, прямо в бинго?

АЛЬДО РЕЙН
Вообще-то просто бинго.

ГАНС ЛАНДА
Бинго! Отвлёкся я. Здесь есть очень мочная рация и в моем подчинении очень опытный радист по имени… Герман. Свяжитесь по этой рации с тем, кто уполномочен одобрить мою, скажем, добровольную капитуляцию, если это легче переварить.

АЛЬДО РЕЙН
Там, откуда я роддом…

ГАНС ЛАНДА
А, кстати, где вы родились?

АЛЬДО РЕЙН
Ноксвилл, Теннесси. Я промышлял бутлегерством. И если ты замешен в том, что федеральные власти считают незаконным, например продаешь самогон, чтобы прокормить семью, то полезно держать ухо востро. Короче говоря, если через чур тяжко плетут, не верь.

ГАНС ЛАНДА
Сидя на вашем месте я сказал бы тоже самое и 999999 раз из миллиона вы были бы правы. Но история учит нас, что время от времени судьба протягивает дерзким свою длань. Так что попадёт в учебники истории?

КАМЕРА ВОЗВРАЩАЕТСЯ К ПРЕМЬЕРЕ.
Шошанна в будке киномеханика гасит огни.

В зале, битком набитом возбужденными зрителями, становится темнее.

КРУПНЫЙ ПЛАН
Шошанна включает механизм управления занавесом.

В зале раздвигается красный бархатный занавес.

Шошанна опускает рычаг на первом проекторе.

ЛАМПА ПРОЕКТОРА НАКАЛЯЕТСЯ, испуская луч света…

БОБИНЫ С ПЛЕНКОЙ начинают вращаться…

Тридцатипятимиллиметровая пленка проходит через фильмовый канал…

На экране появляется заставка фильма производства ТРЕТЬЕГО РЕЙХА…

Геббельс и Франческа смотрят…
Гитлер смотрит…
Фредерик смотрит…
Доновиц и Хиршберг смотрят…
Смотрит и Шошанна через маленькое окошко в будке…

КАМЕРА ОТХОДИТ от Шошанны, берет в кадр коробку с пленкой номер четыре, коробку-сюрприз.

КАМЕРА ВОЗВРАЩАЕТСЯ К ЛАНДА И УБЛЮДКАМ.
Ланда в наушниках и с микрофоном в руках говорит с невидимым и неслышимым для нас американским начальником на том конце провода.

ГАНС ЛАНДА
И когда эта эпопея завершится, меня запишут в историю операции «Кино» полноправным участником с самого ее начала — как секретного агента. Все совершенное мною в качестве полковника СС будет считаться необходимым злом, которое было санкционировано командованием союзников с целью обеспечения моего прикрытия. Взрывчатку лейтенанта Рейна в ложах Гитлера и Геббельса тоже разместил я, дабы конец последних был обеспечен. Кстати, это чистая правда.

ОБРАТНЫЙ КАДР
Ланда закладывает бомбу в ложе, где сейчас сидят Геббельс и Франческа.

КАМЕРА ВОЗВРАЩАЕТСЯ К ПОЛКОВНИКУ ЛАНДА.

ГАНС ЛАНДА
Я хочу сохранить за собой военную пенсию и привилегии, соответствующие званию. Хочу получить от Конгресса США медаль Почета за неоценимый вклад в дело свержения Третьего рейха.

Он оглядывается на Альдо и Утивича — те наблюдают за односторонним разговором.

ГАНС ЛАНДА
А вообще медаль Почета следует выдать всем участникам операции «Кино». Полное гражданство мне — но это само собой. Также пусть правительство США купит мне дом на острове Нантакет в качестве благодарности за спасение бесчисленных жизней путем свержения тирании Национал-социалистической партии в рекордно короткие сроки. Вы все запомнили, сэр?

Полковник выслушивает ответ собеседника.

ГАНС ЛАНДА
Я также рассчитываю на личную встречу с вами, сэр.

Полковник слушает собеседника.

ГАНС ЛАНДА
Да, он рядом.

Полковник передает наушники и микрофон Алдо.

АЛЬДО РЕЙН
Да, сэр?

На другом конце провода слышен голос, отдающий распоряжения Алдо.

ГОЛОС (ЗК)
Сейчас полковник Ланда погрузит вас с Утивичем в грузовик как пленников. Затем он со своим радистом сам сядет в машину и повезет вас к нашим позициям. Достигнув наших позиций, полковник Ланда и его радист сдадутся вам. Возьмете на себя управление грузовиком и доставите пленных прямо ко мне для отчета. Все ясно, лейтенант?

АЛЬДО РЕЙН
Да, сэр.

Разговор окончен. Алдо откладывает радио в сторону.

Трое мужчин смотрят друг на друга.

Ланда поднимает бокал с вином.

ГАНС ЛАНДА
Итак, нам остается лишь поднять бокалы и выпить за успех Доновица и Хиршберга. Ты, Герман, тоже иди к нам.

Полковник Ганс Ланда, лейтенант Альдо Рейн, рядовой Смитсон Утивич и радист Герман поднимают бокалы.

ГАНС ЛАНДА
Господа, за историю и за ее свидетелей.

Выпивают.

КАМЕРА ВОЗВРАЩАЕТСЯ К ПРЕМЬЕРЕ.

КРУПНЫЙ ПЛАН
Экран, на котором демонстрируется черно-белый фильм. Фредерик Цоллер в роли самого себя сидит на колокольне в российской деревне и стреляет по русским солдатам внизу.
Русский генерал Ховланский смотрит на немецкого рядового в бинокль. Опускает оптический прибор большой дальности и обращается к одному из своих офицеров.

ГЕНЕРАЛ ХОВЛАНСКИЙ
(по-русски)
Доложите о потерях.

ОФИЦЕР
(по-русски)
Сорок семь. Пока.

Слышится выстрел.

ОФИЦЕР
(по-русски)
Сорок восемь. Генерал, колокольню надо взорвать.

ГЕНЕРАЛ ХОВЛАНСКИЙ
(по-русски)
Эта колокольня — один из древнейших памятников русской архитектуры. Я не позволю превратить тысячу лет истории в пыль!

Отважный русский солдат пытается пробежать между двух зданий.
Цоллер достает его.
Затем одну за другой продолжает всаживать пули в его труп.

ВОЗВРАЩАЕМСЯ К ШОШАННЕ

Шошанна в будке киномеханика готовит пленку номер 4 (специальную — подарочек от Шосанны) и заряжает ее во второй проектор. Третья катушка на первом проекторе дошла до середины, и скоро наступит время переключать проекторы.

Марсель обращается к Шосанне.

МАРСЕЛЬ
Пора. Пойду запру зал и встану позади экрана.

Больше они не увидятся. Им так много надо сказать друг другу. Марсель держит Шосанну за руки и целует ее на прощание.

Доновиц и Хиршберг сидят в зале и смотрят фильм, окруженные фашистами в парадной форме. В окружении врагов диверсанты насобачились общаться незаметно.

Они говорят на некой тарабарщине, имитируя итальянскую речь: произносят на самом деле английские фразы, но при этом активно жестикулируют и характерным образом искажают слова.

Доновиц наклоняется к Хиршбергу и шепчет ему на ухо.

Хиршберг жестами показывает, что не может установить бомбу прямо на глазах у фашистов. Доновиц устраивает целую пантомиму, объясняя товарищу, как поступить: закидывает ногу с бомбой на колено и делает вид, что устанавливает таймер, отстегивает взрывчатку, затем встает и как бы бросает ее в самый конец зала.

Хиршберг не понимает.

Марсель спускается по лестнице из будки киномеханика в пустой вестибюль. Подходит к дверям зала и заглядывает внутрь. Мы видим зал и спины зрителей глазами Марселя. Все внимание зрителей приковано к экрану, на котором демонстрируется подвиг Фредерика. Марсель закрывает дверь и запирает ее на ключ.

В ЗРИТЕЛЬНОМ ЗАЛЕ КАМЕРА ОТХОДИТ ОТ ЭКРАНА и берет в кадр Марселя, который запирает обе двери, ведущие на выход из зала. Занавес отгораживает негра от зрителей — никто не видит, что он делает. Затем Марсель проходит за экран.

На обратной стороне экрана — перевернутое изображение снайперской битвы Фредерика. Все помещение позади экрана завалено кучей нитропленок — триста бобин. Они лежат позади экрана, точно груда мусора.

Марсель садится на деревянный стул лицом к экрану и куче пленок. Закуривает сигарету — делает то, что в кинотеатрах делать абсолютно запрещено, но сегодня-то какая разница! Марсель курит, ожидая сигнала, когда можно будет спалить все дотла.

Фредерик сидит в ложе.

Рядом с ним Гитлер, Геббельс, Франческа и Борман.

Фредерик наклоняется к Геббельсу и шепчет ему что-то на ухо (что — мы не слышим). Геббельс делает
сочувственное лицо (сочувственное — как кажется самому Геббельсу) и отвечает по-немецки.

ГЕББЕЛЬС
Прекрасно понимаю, дорогой мой. Идите пока, встретимся после показа.

Фредерик выходит из ложи и идет по направлению к будке киномеханика. Стучится в дверь, стараясь, чтобы все вышло как можно веселее.

Дверь ненамного приоткрывается. В получившуюся щель выглядывает Шосанна и недружелюбно смотрит на гостя.
Фредерик же, как обычно, обаятелен.

Говорят по-французски.

ФРЕДЕРИК
Вы директор этого кинотеатра? Хочу получить деньги назад. Главный герой сыграл из рук вон плохо.

Смеется.

Шошанна отвечает без улыбки, серьезным тоном.

ШОШАННА
Что вы здесь делаете?

ФРЕДЕРИК
Пришел повидаться с вами.

ШОШАННА
Я очень занята.

ФРЕДЕРИК
Тогда позвольте предложить помощь.

ШОШАННА
Фредерик, это не смешно. Вам нельзя здесь находиться. Это ведь премьера, и вы должны быть в зале со всеми.

Фредерик пытается произнести убедительную речь, используя весь свой набор мужских чар, Шошанна слушает его, зная при этом, что третья бобина вот-вот закончится и настанет критический момент смены пленок.

ФРЕДЕРИК
Будь это просто фильм, я бы с вами согласился. Да, обычно я предпочитаю проводить такие вечера соответствующим образом. Однако факт остается фактом, этот фильм рассказывает о моем воинском подвиге. В данном случае подвиг заключается в убийстве множества людей. Собственно, эта сцена сейчас и идет… а мне она не нравится.

ШОШАННА
Фредерик, простите, но…

ФРЕДЕРИК
Вот я и решил: поднимусь-ка сюда и сделаю то, что у меня получается лучше всего, — стану вам докучать. И по выражению на вашем лице понимаю: хватку я не потерял.

Фредерик все так же стоит на пороге будки, а Шосанна все так же не пускает его внутрь.

ШОШАННА
Мне надо подготовиться к смене бобин.

ФРЕДЕРИК
Позвольте мне.

ШОШАННА
Нет.

ФРЕДЕРИК
Ну пожалуйста. Я уже два года не менял бобины.

ШОШАННА
Я же сказала: нет.

ФРЕДЕРИК
(умильно ноет)
Ну-у это же моя премьера.

ШОШАННА
Вы зажрались! Все целуют вам зад, вот вы и забыли, что значит слово «нет». Нет, Фредерик, вам сюда нельзя, уходите!

На этот раз субтитров нет — Фредерик и так все понимает.

Фредерик одной рукой сильно толкает дверь. Дверь распахивается вовнутрь и отбрасывает Шосанну
в глубь комнаты.

Мы видим совершенно иного Фредерика. Он входит в будку, запирает за собой дверь.

Шошанна в полной растерянности.

ШОШАННА
Фредерик, мне больно.

ФРЕДЕРИК
Отрадно знать, что вы хоть что-то чувствуете — пусть даже это только физическая боль.

Фредерик делает шаг к Шошанне.

Шошанна отступает.

ФРЕДЕРИК
Я не тот, кому можно запросто сказать «уходи». Триста трупов в России наглядно подтверждают мои слова. И после всего, что я сделал для вас, вы проявляете ко мне неуважение — на свой страх и риск.

В будке киномеханика Фредерик, заслышав выстрелы внизу, разворачивается к двери, спиной к Шошанне.

ФРЕДЕРИК
Что за черт?

Шошанна достает из кармана пистолет и трижды стреляет в спину Фредерику.

…Фредерик тяжело падает на пол, лицом вниз…

Шошанна, сжимая в руке пистолет, выглядывает в окошко на зрителей в зале…

На экране битва в самом разгаре, гремят выстрелы, и стрельбы в будке никто не слышит.

Шошанна переводит взгляд со зрителей на большой экран…

…На экране крупным планом показывают мужественное лицо Фредерика Цоллера.

При виде лица Фредерика сердце девушки разрывается…

…Шошанна смотрит на лежащее ничком тело. Из ран на спине хлещет кровь…

…Фредерик слабо шевелится, издает болезненный стон…

…Он умрет, но пока еще жив…

…Шошанна подходит к нему, касается его…

…Фредерик снова стонет…

…Шошанна переворачивает Цоллера на спину…

…У Фредерика в руке «люгер»…

Фредерик стреляет дважды.
БАХ!
БАХ!
Обе пули входят Шошанне прямо в грудь…

Шошанну отбрасывает к стене… Шошанна падает на колени.
…Фредерик, сжимая в руке «люгер», целится с пола…

…Он стреляет и попадает окровавленной девушке в бедро…

…Шошанну разворачивает…

Фредерик нашпиговывает Шошанну свинцом точно так же, как он поступал с русскими солдатами на экране.
…Он снова стреляет…

Пуля отрывает каблук туфельки Шошанны…

Рука с «люгером» падает на пол.
Фредерик умер.
Шошанна мертва.

В зрительном зале битва на экране продолжается. Зрители не отрывают взгляд от экрана. Фюрер смотрит фильм, полностью поглощенный драматическим действием. Он обращается к Геббельсу и говорит по-немецки.

ГИТЛЕР
Великолепно, Йозеф, просто великолепно. Это ваш лучший фильм.

Геббельс горд собой — дальше некуда. Он улыбается Франческе. Франческа одобрительно похлопывает его по руке.

В зале Хиршберг устанавливает таймер на бомбе, не снимая ее с ноги. Затем встает с места и идет к проходу между рядами, задевая коленки соседей по ряду.

НА ЭКРАНЕ кинотеатра рядовой Цоллер отстреливается, сидя у себя в «гнездышке». А в правом верхнем углу мелькает первая «звездочка», предупреждающая о смене бобин.

За экраном Марсель курит, дожидаясь сигнала…

Хиршберг вышел в проход между рядами в середине зала и начинает подниматься к выходу.

На экране Фредерик (КРУПНЫМ ПЛАНОМ, А-ЛЯ СЕРДЖИО ЛЕОНЕ) кричит русским солдатам внизу.

КИНОШНЫЙ ФРЕДЕРИК
Кто хочет передать привет в Германию?

В правом верхнем углу экрана мелькает вторая «звездочка».

ОЧЕНЬ КРУПНЫЙ ПЛАН
Лампа проектора вспыхивает белым светом прямо нам в лицо.
ОЧЕНЬ КРУПНЫЙ ПЛАН
ИДЕТ ТРИДЦАТИПЯТИМИЛЛИМЕТРОВАЯ ПЛЕНКА.

ЛУЧ ПРОЕКТОРА ВЫРЫВАЕТСЯ ИЗ ОКОШЕЧКА БУДКИ, УДАРЯЕТСЯ В ЭКРАН.

В ЗРИТЕЛЬНОМ ЗАЛЕ НА ЭКРАНЕ — очень крупный план лица Фредерика.
Его сменяет очень крупный план лица Шосанны.

Киношная Шошанна глядит на фашистов сверху вниз, как до того Фредерик смотрел сверху вниз на русских. То, как гигантское лицо Шосанны смотрит на немцев, напоминает образ Большого Брата из романа Оруэлла «1984».

Гитлер и Геббельс вздрагивают.

Хиршберг замирает посередине прохода, поворачивается к экрану. Увидев гигантское лицо Шошанны, он ошеломлен.
Позади экрана Марсель курит, сидя на стуле перед гигантским лицом Шошанны.

Гигантское лицо Шошанны на экране смотрит на скопище немцев в зале.

ГИГАНТСКОЕ ЛИЦО ШОШАННЫ
Я хочу передать привет Германии. Сейчас вы, подлые немецкие свиньи, сдохнете!

Гитлер и Геббельс вздрагивают.
Хиршберг вздрагивает.

ГИТЛЕР
Хватит! Довольно! Остановить! Выключить проектор.

Марсель улыбается.

ГИГАНТСКОЕ ЛИЦО ШОШАННЫ
А напоследок вы взгляните в лицо еврейке, который вас убьет.

Зрители в зале смотрят на экран, словно громом пораженные.

ГЕББЕЛЬС
Я не знаю, что происходит! Этого нет в моем фильме,

ГИГАНТСКОЕ ЛИЦО ШОШАННЫ
Имя мне — Шошанна Дрейфус, и лицо мое есть лик возмездия детей Израиля! Марсель, поджигай!

Позади экрана Марсель бросает окурок в кучу нитропленок. Начинает сильный огонь. Екран начинает гореть.

С экрана гигантское лицо Шосанны смотрит на толпу фашистов. Крошечные фигурки зрителей в панике устремляются к выходу. Пламя словно вырывается из гигантской доменной печи. Оно охватывает экран, на котором Шосанна заходится безумным смехом. Огонь взбирается вверх по стенам кинотеатра.

ЗРИТЕЛИ ломятся к выходу.

В ложе, где сидит Гитлер и Геббельс, врываються Хиршберг и Доновитц. Они растреливают с блтзкого расстояния Гитлера и Геббельса.

Хиршберг, с бомбой, прикрепленной щиколотке, оказывается в самой толчее. Немцы безумно колотят в запертые двери, стремятся избежать ужасной смерти.

По залу распространяется БУШУЮЩЕЕ ПЛАМЯ.

Хиршберг понимает: подкрался быстрый и неминуемый конец. Они расстреливают немцев с балкона.
Внезапно над их головами взрывается бомба, заложенная Ланда.

Она разрывает на куски Гитлера, Франческу, Бормана, а Геббельса выбрасывает из ложи — министр пропаганды пролетает через весь зал, и его размазывает по противоположной стене. Часть потолка обваливается.

Люди в панике…

Привезенная из Версаля люстра падает: крепление типа «на соплях» не выдерживает, и огромный светильник обрушивается на головы публике…

На экране гигантское лицо Шосанны завершает свою зажигательную речь.

Бомба на ноге Хиршберга срабатывает посреди толпы. Эффект, который производит взрыв, похож на то, как если бы кто-то пальнул из фаустпатрона по муравейнику: по залу будто проносится кровавый вихрь, во все стороны разлетаются руки, ноги, торсы, головы и задницы. Вслед за этим взрывается бомба, которую Доновиц заложил в уборной, прямо под зрительным залом.

Кинотеатр рушится, фасад разлетается на куски…

Появляются титры В ВОЕННОМ СТИЛЕ
«ОПЕРЦИЯ КИНО ВЫПОЛНЕНА УСПЕШНО»

ЗТМ
ИЗ ЗТМ
«ГИТЛЕР МЁРТВ. ГЕББЕЛЬС МЁРТВ. ЦОЛЛЕР МЁРТВ. БОРМАНН МЁРТВ. ВСЁ ВЫШЕЕ КОМАНДОВАНИЕ МЕРТВО.»

«ЧЕТЫРЕ ДНЯ СПУСТЯ, ГЕРМАНИЯ ПОВЕРЖЕНА»

ЗТМ.
ИЗ ЗТМ.

НАТ — ЛЕС — УТРО
По лесной дороге движется грузовик. В кабине сидит Ганс Ланда, за руЛём немец радист Герман. Ланда рассматривает нож. Грузовик останавливается.

ГЕРМАН
Это линия фронта, штандартенфюрер.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Прекрасно, Герман.

Полковник Ланда, Герман стоят напротив Альдо Рейна и Утивича.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Сними наручники, Герман.

Герман снимает наручники. Ланда возвращает Альдо пистолет.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Ну, что ж я официально сдаюсь вам, лейтенант Рейн. Мы теперь пленные.

АЛЬДО РЕЙН
Ты нож, верни, а.

Ланда возвращает нож.

АЛЬДО РЕЙН
Спасибо, полковник. Утивич, надень на полковника наручники.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Пожалуй, это уже лишнее.

АЛЬДО РЕЙН
Люблю, чтобы было как положено.

Альдо Рейн убивает радиста Германа.

АЛЬДО РЕЙН
Скальп сними.

Утивич подходит к мертвому Герману и снимает скальп.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Вы с ума сошли? Что это значит? Я просил за Германа твоего генерала.

АЛЬДО РЕЙН
Да, я не забыл. Но всем насрать на радиста, им нужен ты.

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Тебя расстреляют!

АЛЬДО РЕЙН
Не, это вряд ли. Так поругают чуток. Это пережить можна. И знаешь, отличный ты все-таки нарисовал план. Конец войне? Я одобряю. Что скажешь Ютивич? Ты как за мир?

Ютивич снимает скальп с Германа.

ЮТИВИЧ
Я, да, за мир.

АЛЬДО РЕЙН
Я тебя понимаю. Ты всем угодил. И в придачу тёплое гнездышко. И раз уж ты согласился поджарить всё Верховное командование, думаю, ты заслужил определённую благодарность. Но у меня есть один вопрос. Когда ты получишь домик на острове Нантакетт, думаю, ты снимешь свою красивую СС-овскую форму?

ПОЛКОВНИК ЛАНДА
Да.

АЛЬДО РЕЙН
Я так и знал. На это я пойти не могу. А ты Утивич, можешь на этой пойти?

ЮТИВИЧ
Никак не могу, сэр.

АЛЬДО РЕЙН
Я чё хочу сказать. Будь по моему, ты бы носил эту вонючую форму до конца своей конченой жизни. Но я знаю, это не практично. Рано или поздно тебе придётся её снять. Итак, сейчас я тебе подарю кое-что, что ты снять не сможешь.

Альдо Рейн садится сверху на лежащего Полковнике Ланде и своим здоровезним тисаком выризает на лбу фашисткий крест. Смотрят с Утивичем на кроващею рану.

АЛЬДО РЕЙН
А, знаешь, что Утивич я думаю, это вполне тянет на шедевр.

КОНЕЦ.

Перевод с английского и редакция — Гвидо Чадо

Did you find apk for android? You can find new Free Android Games and apps.
4